kann mir jemand die folgenden 2 Begriffe ins Englische übersetzen?
gemeindefreie Gebiete
kreisfreie Städte
Ich habe unzählige Online-Übersetzer ausprobiert.
Mit den Ergebnissen (community free zones und circle free city) bin ich nicht zufrieden.
Gibt es für diese beiden Begriffe überhaupt korrekte Übersetzungen?
Da es sich um verwaltungstechnische Ausdrücke handelt bin ich mir da nicht so sicher.
Meinst Du damit Gebiete, die nicht einer bestimmten Gemeinde angehören bzw. keiner solchen verwaltungtechnisch zugeordnet sind? Falls ja: solche unterstehen eigentlich der Landkreisverwaltung. Wie das jetzt allerdings ins Englische zu transferieren wäre…
Community hat da jedenfalls nix verloren, weil es eher ‚Gemeinschaft‘ und nicht ‚Gemeinde‘ bedeutet…
danke für deine Hilfe, district free town hört sich ganz gut an.
Wikipedia sagt zu Gemeindefreien Gebieten:
Ein Gemeindefreies Gebiet ist ein abgegrenztes Gebiet, das zu keiner politischen Gemeinde gehört. Meist sind diese Gebiete unbewohnt (Waldgebiete, Wasserflächen etc.). Sie befinden sich entweder im Eigentum des Bundeslandes, in dem sie liegen, oder im Eigentum der Bundesrepublik Deutschland.
Einige Gemeindefreie Gebiete sind auch bewohnt. Hierzu zählt z.B. der Gutsbezirk Münsingen im Landkreis Reutlingen in Baden-Württemberg.
Bewohnte gemeindefreie Gebiete sind mit einer Gemeinde vergleichbar, haben jedoch keine eigene Gemeindevertretung. Als „Oberhaupt“ haben sie lediglich einen Gebiets- oder Bezirksvorsteher
und zu Kreisfreien Städten:
Eine kreisfreie Stadt (in einigen Ländern - im Gegensatz zu den Landkreisen - auch als Stadtkreis bezeichnet) ist im Kommunalrecht Deutschlands eine Stadt, die keinem Landkreis angehört und insofern die Aufgaben, die sonst der Landkreis für sie wahrnimmt, in eigener Zuständigkeit erledigt. In der Regel handelt es sich hier um Großstädte (Städte mit mehr als 100.000 Einwohnern) oder größere Mittelstädte. In Bayern und in Rheinland-Pfalz gibt es jedoch kreisfreie Städte (Stadtkreise), die weniger als 50.000 Einwohner haben. Im Gegensatz hierzu gibt es in Nordrhein-Westfalen und Niedersachsen Großstädte, die nicht kreisfrei (keine Stadtkreise) sind, z.B. Recklinghausen, Neuss, Moers oder Hildesheim.
Silke
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Hi Silke,
damit tue ich mich auch recht schwer - aber ich denke, man kann das evtl nicht in einem so kurzen Begriff zusammenfassen, wie Du ihn Dir wuenschst.
Wenn ich zB den Ausdruck ‚kreisfreie Staedte‘ irgendwie im Englischen ausdruecken muesste, wuerde ich es wohl so aehnlich erklaeren wie
‚towns/cities with their own independent administration‘
obwohl das ja jede Stadt zusaetzlich zu dem Uebergeordneten eh noch hat.
‚towns/ cities independent from district administration‘
Eine Uebersetzung ist dies also nicht, aber vielleicht ein Denkanstoss, es eher erklaerend darzustellen, da diese Aufteilungen ja wohl eh sehr Deutschland-spezifisch sind.
Hoffe, Du findest was Passendes.
Viel Glueck!
Isabel
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
vielen Dank für deine Anregung.
Im Moment habe ich die beiden Begriffe wie folgt übersetzt:
gemeindefreies Gebiet: zone independent from municipality
kreisfreie Stadt(Stadtkreis): urban district
Gruß Silke
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
kann mir jemand die folgenden 2 Begriffe ins Englische
übersetzen?
gemeindefreie Gebiete
kreisfreie Städte
Hallo Silke,
ich würde sagen
non-municipal areas
lt. Romain: gemeindefrei = (land) outside of a local government district. Wenn du ‚googelst‘ findest du dass es sich um ländliche Gebiete handelt, die keinem Stadtkreis bzw. keiner Gemeinde angehören.
municipalities
lt. Dietl/Lorenz: municipality = (u.a.) Stadt mit Selbstverwaltung
also eine Stadt die keinem Stadtkreis oder Landkreis angehört, weil sie ziemlich groß ist.
Gefunden habe ich den Begriff kreisfreie Gemeinde, kreisfreie Stadt wurde nicht extra aufgeführt, es gibt „hier“ (siehe link) also keine wortwörtliche Übersetzung. Eine Stadt ist aber ja auch eine Gemeinde. Die Übersetzung hier ist Gemeinde, kreisfreie = municipality not associated with a county
Grüße von Charlotta
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]