Ich muss für eine Website die Menustruktur ins Französische übersetzen. Die Inhalte der einzelnen Seiten wurde schon ins Französische übersetzt, nur leider hat der jenige vergessen mir die Menüpunkte zu übersetzen. Ich würde mich freuen wenn ich hier Hilfe bekommen würde, da ich 1. kein Wörterbuch zur Hand habe und mir Übersetzer wie Altavista zu riskant sind und ich nicht weiss ob ich immer die richtige Bedeutung bekomme, gerade weil es sich um eine Firmenseite handelt.
Also hier die Liste der Wörter für die ich eine Übersetzung benötige:
Unternehmen
Management
Vorstand
Aufsichtsrat
Aktionen
Organisation
Produkte
Fitness
Vertrieb
Gesundheit
Rückenprobleme
Einsatzgebiete
Alleinstellungsmerkmale
Kontakt
Newsletter
Job-Angebote
Dann bräuchte ich noch eine Übersetzung von folgendem Satz:
„Bitte besuchen sie auch unserer **Produktname** Homepage“
was fällt da drunter? vielleicht la pleine forme oder remise en forme oder bien-être (eher
„Wohlfühlen“)
Kommt wirklich drauf an, was mit Fitneß gemeint ist. Wenn es in Richtung Fitneßtraining (im Fitneßstudio) geht, würde ich culturisme nehmen. Ansonsten tendiere ich zu remise en forme (im Sinne von „trainieren wir mal wieder ein bissel für die Kondition“ *g*).
Alleinstellungsmerkmale
?
Hab das Wort noch nie vorher gehört. Den Google-Ergebnissen zufolge beschreibt es Merkmale, die nur bei einem Produkt/einer Firma vorkommen und es/sie einzigartig erscheinen lassen. Kommt das hin?! Dann würde ich es mit critères d’unicité bzw. critères uniques („Kriterien der Einzigartigkeit“ bzw. „einzigartige Kriterien“) übersetzen.
Hab das Wort noch nie vorher gehört. Den Google-Ergebnissen
zufolge beschreibt es Merkmale, die nur bei einem
Produkt/einer Firma vorkommen und es/sie einzigartig
erscheinen lassen. Kommt das hin?! Dann würde ich es mit critères d’unicité bzw. critères uniques
(„Kriterien der Einzigartigkeit“ bzw. „einzigartige
Kriterien“) übersetzen.