hallo…
ich hoffe jmd.kann mir helfen.
ich bräuchte die hebräische übersetzung für das folgende Wort „Mutterliebe“. wenn es dafür überhaupt eine übersetzung gibt??lg
Hallo,
Mutterliebe heißt auf Hebräisch אהבת אם (ahavat em).
Gruß,
Stefan
es heißtAHAWAT-EM
אהבת אם
Ja klar, wieso soll das nicht zu übersetzen sein, das Wort gibt es wohl in jeder Sprache. Auf Hebräisch wäre das ahavat ha-ém.
Hoffe, das hilft weiter.
Mathias
hallo…
ich hoffe jmd.kann mir helfen.
ich bräuchte die hebräische übersetzung für das folgende Wort
„Mutterliebe“. wenn es dafür überhaupt eine übersetzung
gibt??lg
hallo…
ich hoffe jmd.kann mir helfen.
ich bräuchte die hebräische übersetzung für das folgende Wort
„Mutterliebe“. wenn es dafür überhaupt eine übersetzung
gibt??lg
Ich bin ein hebräisch anfänger… aber ich glaube es würde heissen: אהבה של אמו
das heisst wörtlich: liebe (von) der mutter . Ich habe es so aus google übersetzung.
man liesst es von rechts nach links.
אהבה heisst Liebe (ahawa)
של heisst von (schel)
אמו heisst Mutter (ima)
Noch Fragen? ich würde aber zur Sicherheit noch jemanden fragen, der echt hebräisch sprachig ist. Wennn du willst kann ich auch jemand fragen…
LG Sibylle
hallo…
ich hoffe jmd.kann mir helfen.
ich bräuchte die hebräische übersetzung für das folgende Wort
„Mutterliebe“. wenn es dafür überhaupt eine übersetzung
gibt??lg
Hallo,
die Antwort ist: אהבת אם
G. Alexander
1000 dank:smile:
lg dani
dankeschön:smile:
lg dani
Dankeschön:smile:
lg dani
shalom,
das wort gibt es tatseachlich, und zwar: אהבה אימהית
lieben gruss
ist das denn noch aktuell?
Ich war bis vor kurzem online nicht erreichbar.
Ich würde sagen:
ahava shel imah
anna
Sicher doch!
Ich versuchs mal mit Unicode.
Weiß nicht, ob wer-weiß-was das richtig darstellen kann.
Wenn nicht, dann Bitte mail an [email protected]
Dann muss ich eine Webseite basteln, wo man sich das anzeigen lassen kann.
אַהֲבַת־אֵם
Hallo zusammen,
kürzlich habe ich diesen Satz gelesen bzw. gesehen:
שמח לבד היא הנשמה שאוהבת
Es soll angeblich das folgende Zitat von Goethe sein:
Glücklich allein, ist die Seele, die liebt.
Ich interessiere mich sehr für das Hebräische und bin irgendwie von dieser Sprache fasziniert.
Speziell dieses Zitat hätte ich gerne in hebräisch…
würde mich freuen wenn mir jemand sagen kann ob dieser Satz wirklich die Bedeutung des Zitates trifft oder etwas anderes heißt.
Vielen Danke im Voraus,
MFG
Hallo zusammen,
kürzlich habe ich diesen Satz gelesen bzw. gesehen:
שמח לבד היא הנשמה שאוהבת
Es soll angeblich das folgende Zitat von Goethe sein:
Glücklich allein, ist die Seele, die liebt.
Ich interessiere mich sehr für das Hebräische und bin irgendwie von dieser Sprache fasziniert,
würde mich freuen wenn mir jemand sagen kann ob dieser Satz wirklich die Bedeutung des Zitates trifft oder etwas anderes heißt.
Danke,
MFG