Anonym
16. Juli 2001 um 21:12
1
Hallo!
Kann mir jemand den Satz: „Keine Frauen im Vorstand!“ bitte einmal ins lateinische übersetzen?
Der Zusammenhang des Satzes ist folgender: „Unser Motto: Keine Frauen im Vorstand!“ Nur „Unser Motto“ ist da Überflüssig.
Als Erklärung: Das ganze ist nicht ganz Ernst gemeint, soll als Gag auf eine Website.
Danke
Mfg
Cypher
Hallo Cypher,
parallel zu dem schönen Paulus-Zitat:
„Mulier taceat in ecclessia!“
Das Weib schweige in der Kirche!
schlage ich vor:
Mulieres taceant in praesidio!
Frauen haben im Vorstand nichts zu sagen!
Gruß Fritz
Anonym
16. Juli 2001 um 22:23
3
Hallo Fritz,
danke für die Antwort aber eine wörtliche Übersetzung würde mir eher helfen.
Mfg
Cypher
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Eeeeecht?
Na gut,
Keine = Nullae
Frauen = mulieres
im Vorstand = inter principes (wörtlich: unter den Vorstehern; ein Wort für Vorstand als Gremium kennt das klassische Latein nicht)!
Also: Nullae mulieres inter principes!
Gruß Fritz
1 „Gefällt mir“