Übersetzung Deutsch - Spanisch

Was bedeutet das auf Spanisch?

Wer dauernd glücklich sein will muss sich ständig verändern.

Vielen dank schon im vorraus :smile:

QUIEN QUIERE SER FELIZ A LARGO PLAZO, NÉCESITO CAMBIAR (o ADAPTAR) SE CONSTANTAMENTE.

Hola Ella:

„Quien quiere ser siempre feliz, tiene que estar dispuesto a cambiar permanentemente.“

Saludos,
Marlies

Hallo EllavonLilien,

im Prinzip sehe ich da zwei Möglichkeiten. Die eine ist wortwörtlich und die andere vermutlich treffender.
Ich werde einfach beide angeben.
Hier die wortwörtliche:

„Qién quiere ser feliz permanente tiene que continuamente cambiar.“

Die zweite Möglickeit:

„Cuando quieres ser feliz permanente necesitas cambiar continuamente“

Diese Version heißt übersetzt in etwa:

„Wenn du glücklich sein willst, musst du dich ständig verändern“.

Allerdings muss ich darauf hinweisen, dass ich selbst noch Anfänger bin (3J. Spanischunterricht).
Ich bin mir bei der Stellung der Adverbien nicht 100%ig sicher.
Und natürlich gibt aus auch in der Wortwahl mehr Möglichkeiten. Ich habe das (für mich) Naheliegenste gewählt.

Ich hoffe ich konnte weiterhelfen.

Gruß

Lanceolata

Oh, bei Sprichwörtern/Redensarten ist das Übersetzen besonders schwierig.
Vielleicht hat jemand anderes eine Idee?
Viele Grüße!

Mmmmhhh Du hast Grammatik angekreuzt:
Quién constantemente quiere estar feliz requiere cambiar permanentemente.

Vielleicht schreibst Du mal für welchen Zweck Du den Satz benötigst, dann könnte er anders formuliert werden: Solo adaptandote podrás estar feliz para siempre.

Hi,
an einer Theke bei einem Glas tinto würde ich diesen Satz sinngemäss ins Spanische transferieren, aber eine wirkliche Übersetzung läuft schon aufgrund meiner schwächelden Grammatik-Kenntnisse ins „Nebulöse“. Da muss ein sattelfester Übersetzer ran… :frowning:

Lo siento…
_______________________________________________________________________________

Él quien quiere estar feliz para siempre tiene que ir cambiando. Oder auch: Quien quiere seguir feliz tiene que cambiar siempre.

Hallo,
was ist mit ‚bedeutet‘ gemeint? die reine Übersetzung oder spanisches Idiom?
Grüsse
Anna-Caro

Hallo,
Bin zwar gerade im Urlaub im Ausland, habe aber folgenden Vorschlag:
„El que siempre quiera ser feliz, debe cambiar constantemente.“
Gruß
Irmgard