Übersetzung deutsch zu spanisch

Guten Morgen, ihr lieben hilfreichen Sprachgeister,
meine Schwester und ich richten für meine Mutter als Geschenk zu ihrem 60. Geburtstag eine großangelegte Schnitzeljagd aus.
An einer Station soll sie folgenden Text auf spanisch bekommen:
Guten Tag, meine Liebe,
bitte geh zu der Frau, die wie das englische Spieler heißt und die auf einem Steinhügel wohnt, der fast im englischen Wort für Himmel liegt. Wenn du zu dieser Frau über das Land sprichst in dem eure große Tochter vor vielen vielen Jahren mal viel Meer geschluckt hat, während das Meer versucht hat sie zu schlucken, dann bekommst du den nächsten Hinweis.
Viel Glück

Die Frau heißt Gembler, wohnt in einer Straße, die Steinhügel heißt in Heven. Deshalb sollen die Begriffe auch übersetzt werden.

Ich wollte es nicht mit einem Babelfish versuchen, da meiner Mutter die Übersetzung schon schwierig genug fällt, wenn der Text gut geschrieben und gutes Spanisch ist und ich Babelfish-Fehler nie entdecken würde, da mein Spanisch lediglich rudimentär vorhanden ist.

Vielen Dank für eure Mühe und ein schönes Wochenende
Gruß
Kerstin

Mahlzeit!

Guten Tag, meine Liebe,

Buenos días, mi querida,

bitte geh zu der Frau, die wie das englische Spieler heißt

Ve donde la mujer, llamada como el jugador en inglés,

und die auf einem Steinhügel wohnt, der fast im englischen Wort
für Himmel liegt.

que vive en una colina de piedra que casi está en la palabra inglesa para el Cielo.

Wenn du zu dieser Frau über das Land
sprichst in dem eure große Tochter vor vielen vielen Jahren
mal viel Meer geschluckt hat, während das Meer versucht hat
sie zu schlucken, dann bekommst du den nächsten Hinweis.

Si hablas con esa mujer sobre el país en el cual vuestra hija mayor tragara mucho mar hace muchos años, mientras el mar intentara tragársela a ella, te dará la próxima instrucción.

Viel Glück

¡Mucha suerte!

Ich wollte es nicht mit einem Babelfish versuchen, da meiner
Mutter die Übersetzung schon schwierig genug fällt, wenn der
Text gut geschrieben und gutes Spanisch ist und ich
Babelfish-Fehler nie entdecken würde, da mein Spanisch
lediglich rudimentär vorhanden ist.

Hmmm… also, mein Text ist nicht viel besser als eine Babelfisch-Übersetzung - hängt aber auch damit zusammen, daß die Vorlage so strange ist. Meinst du nicht, daß du es den Schnitzeljägern viel zu schwer machst?

Übrigens heißt der Spieler auf Englisch Gambler.

Gruß

Sancho
wieder daheim

Tag,
deine Übersetzung ist klasse und im Zweifel können die schnitzeljäger ja hier nachfragen :smile:
Schön, das du wieder zu Hause bist, hab schon angefangen mir gGedanken zu machen.
Uh - fremder Leuts Computer sind gewöhnungsbedürftig

Bis bald
Kerstin