Hallo,
irgendwann in den neunziger Jahren gab es im „Zeit-Magazin“ ein interessantes Experiment:
Ein Text wurde in eine andere Sprache übersetzt, diese Übersetzung wurde dann wieder in eine andere Sprache übersetzt und so weiter.
Nach einigen Zwischenstationen wurde der Text dann wieder in die Ursprungssprache übersetzt und Anfangs- und Endversion miteinander verglichen.
Diese waren dann doch ziemlich unterschiedlich.
Kann sich irgendjemand an diesen Artikel erinnern und mir mitteilen, in welcher Ausgabe des „Zeit-Magazines“ er erschien?
Nette Grüße
Gunther
Übersetzung der Übersetzung der Übersetzung …
Hallo,Gunther
Vieleicht suchst du dieses Buch:
Klára Molnár: Die Inszenierung als Übersetzung der Übersetzung
http://www.inst.at/kulturen/images/programm2003_www.pdf
Die bekannteste Übersetzung der Übersetzung der Übersetzung ist die
Bibel:
http://www.ixlibris.de/content/Briefliteratur%20&%20…
jehle_sieglinde_.htm
Modern ist die Übersetzung der Übersetzung in der EU:
http://www.radio.cz/de/artikel/53651
Mit freundlichem Gruss
Rolf
Vielleicht ist in dem Zusammenhang…
… ja auch das für Dich interessant:
http://www.tashian.com/multibabel/
Beste Grüße,
Pengoblin
Hallo kubi,
vielen Dank, zwar ist es nicht exakt das, was ich gesucht habe, aber es kommt dem natürlich sehr nahe, denn vom Prinzip ist es ja genau das Gleiche.
Naja, vielleicht findet ja auch noch jemand das „Zeit-Magazin“…
Nette Grüße
Gunther