Übersetzung einer Wandtafel

Wer kann mir bitte das
http://www.bilder-hochladen.net/files/big/jf20-6-167…
übersetzen?

Danke!

Γειά σου,

http://www.bilder-hochladen.net/files/big/jf20-6-167…
übersetzen?

ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΙΣ ΓΑΤΕΣ
PROSOCHI STIS GATES

Laut Google-Übersetzer (und dem traue ich in diesem Fall mal) heißt das Warnung vor den Katzen!

Ob das ein Spaßschild fürs eigene Heim ist, oder eine echte Warnung gegen tollwütige oder flohgeplagte Katzen, kann ich allerdings nicht sagen.

Grüße,

  • André

Hallo André,
danke für deine Hilfe, versteh nur nicht, was dieser griechische Warn-
hinweis in einem österreichischen Dorf verloren hat, es können weder die Katzen noch die Bewohner das lesen :wink:

LG. Leo

versteh nur nicht, was dieser
griechische Warn-
hinweis in einem österreichischen Dorf verloren hat, es können
weder die Katzen noch die Bewohner das lesen :wink:

„Warnung vor der Katze“,
vermutlich schon in Griechenland als Jux aufgehängt.
Warum in Österreich? Is halt so.
Manche, die einmal in den Niederlanden waren, haben dann an ihrem
Klingelschild stehen „3 x bellen“.
Freundlichen Gruß!
H.

3 Like

hi,

danke für deine Hilfe, versteh nur nicht, was dieser
griechische Warn-
hinweis in einem österreichischen Dorf verloren hat, es können
weder die Katzen noch die Bewohner das lesen :wink:

die bewohner nicht, okay. aber die katzen?
lg
m

Moin

es können
weder die Katzen noch die Bewohner das lesen :wink:

vielleicht eine Wandtätowierung :wink:
SCNR

Gandalf

1 Like