Übersetzung eines englischen Zitates

Ich suche nach der französischen Übersetzung des englischen Zitats „That to love is to destroy and to be loved is to be the one destroyed“. Und dann nochmal einzeln „To love is to destroy“.
Das Zitat stammt aus dem Buch „City of Bones“ von Cassandra Clare. Weiß jemand weiter und kennt vllt. sogar die Originalübersetzung aus dem Buch?

Ich suche nach der französischen Übersetzung des englischen
Zitats „That to love is to destroy and to be loved is to be
the one destroyed“.

Und dann nochmal einzeln „To love is to
destroy“.

Das wird auf http://www.babelio.com/auteur/Cassandra-Clare/55018/… übersetzt mit „Aimer, c’est détruire“.

Gruß
Kreszenz

Auf dieser Seite habe ich das Zitat gefunden: http://lesnocturnes.wordpress.com/2010/03/03/la-coup…
–> […]à savoir qu’aimer, c’est détruire, et qu’être aimé, c’est aller vers sa destruction.

Ich denke, dass ist das französische Original:smile:

Liebe Grüße!