Ich habe es auch schon beim Googel Übersetzer probiert, aber ich bin da etwas skeptisch. Der Satz muss unbedingt korrekt übersetzt sein, denn ich hätte ihn gerne als Tattoo. Es gibt kaum Peinlicheres als ein falsch geschriebenes Tattoo.
Hallo S.
Ich finde es schade, dass Du Dein Herz nicht verschenken möchtest. „Mon coeur m’appartient“ könnte auch für den ersten Satz stehen. Wobei im Französischen zwischen den Buchstaben oe kein Zwischenraum gehört. Siehe Windows Zeichencode 153 œ
gehört mir: m’appartient m’ = me
gehört NUR mir: n’appartient qu’à moi.
ja, das erste coeur ist richtig. In der digitalen Schreibweise wird das oe ein Sonderzeichen und wird, so wie im Deutschen die Umlaute vereinfacht geschrieben.