Übersetzung eines türkisch-deutschen Satzes

Wer kann mir bitte folgenden Satz ins Deutsche übersetzen:

Ben gülü almayi tercih ederim,selam

Lieben Dank

„Ich würde es bevorzugen die Rose zu nehmen, grüsse“

Gruss
sui

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Vielen Dank, Sui.

Könnte es auch noch eine übertragene Bedeutung haben? Gibt für mich momentan nicht unbedingt einen Sinn … Oder könnte anstelle von „Rose“ etwas anderes gemeint sein???

Danke und liebe Grüße

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hi Ludwina,

Könnte es auch noch eine übertragene Bedeutung haben? Gibt für
mich momentan nicht unbedingt einen Sinn … Oder könnte
anstelle von „Rose“ etwas anderes gemeint sein???

tja, da die meisten Kristallkugeln momentan zur Wartung sind, wirst Du nicht umhin kommen, etwas (besser etwas mehr) Kontext zu bringen um diese Frage zu beantworten.
Gerade Du als Übersetzerin solltest so was wissen!!!

Gandalf

Hi Gandalf mit drei Ausrufungszeichen!!!

Wenn ich Kontext hätte, hätte ich ihn natürlich geschrieben. Bin ja kein kleines Dummerle. :smile: Den gibt es aber nicht. Die Umstände sind jetzt auch zu kompliziert und mehr kann ich leider nicht sagen.

Eine Kristallkugel würde mir also tatsächlich helfen. Wenn Deine gewartet ist, gib Bescheid. :smile:

Grüße

Ludwina

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

`n Abend Ludwina,

Eine Kristallkugel würde mir also tatsächlich helfen. Wenn
Deine gewartet ist, gib Bescheid. :smile:

werd ich machen, scheint aber ein komplizierter Fall zu sein :wink:

Gandalf