Übersetzung englischer Satz

hi,

was bedeutet dieser satz, insbesondere „just doesn t cut it“

If you can wipe your ass with dollar bills just doesn t cut it.

Gruß

KT

Hallo,

mir kommt das grammatikalisch nicht ganz richtig vor, kann das sein dass da ein Komma fehlt? Ich würde ansonsten sagen, es heißt so viel wie „Wenn du dir den Hintern mit Geld abwischen kannst, sind Rechnungen bedeutungslos“, aber möglicherweise ist es auch ein bestimmtes Sprichwort - vielleicht kann da noch ein Experte helfen.

Grüße

Hallo,

If you can wipe your ass with dollar bills just doesn t cut
it.

Ich vermute nicht nur, ich weiß, dass der Satz grammatikalisch und auch sonst falsch ist. Nur mit einem Komma ist da nichts zu machen.

„just doesn’t cut it“ KANN heißen: bringts einfach nicht/ist einfach nicht gut genug, z.B. in dem Satz:
Sleeping on the job just doesn’t cut it.

Die Verbindung von einem If-clause mit „just doesn’t cut it“ funktioniert nicht.
Sinn ergibt es übrigens auch nicht.

Gruß
Elke

Korrektur
hallo,

habe meinen kollegen nochmal gefragt, wie der Satz genau heißt. er meint diesen hier:

http://verydemotivational.files.wordpress.com/2010/0…

Tut mir leid, aber er hat ihn mir falsch aufgeschrieben.

Danke für alle Mühe.

gruß

KT

Hallo,
das hättest du jetzt anhand von Elkes Auskunft fast schon selber übersetzen können:
Wenn das Atrschabwischen mit Hundert-Dollar-Scheinen nicht reicht…
LG

1 Like

Sorry, Arsch natürlich !

Ja, habe ich ja auch.
Wollte ihn der Allgemeinheit aber noch zur Verfügung stellen.

Gruß

KT