Übersetzung: Facharbeit auf Englisch

Ich habe ein Übersetzungsproblem: Was heißt denn Facharbeit auf Englisch? Lässt es sich überhaupt übersetzen oder sollte ich thesis (Doktoarbeit) wählen, was sachlich falsch wäre, aber gut klingt?
Thorsten

Was fuer einen Abschluss wirst Du denn mit deiner Facharbeit erhalten? Ich hab nen BA (Bachelor of Arts), und auch da heisst die Abschlussarbeit thesis. Der naechst hoehere Abschluss ist ein MA (Masters Degree), wo Du dann wiederum eine thesis schreiben musst. Und beim Doctorate, naja, halt auch wieder ne thesis, kann man auch ‚doctoral thesis‘ sagen, um das zu unterscheiden. Wenn deine Facharbeit also das ist, was ich mir darunter vorstelle, ist ‚thesis‘ vollkommen korrekt.
Gruss, Isabel

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Ergänzung
Danke für deine Antwort.

Ich habe völlig vergessen, um was es geht: Um eine Facharbeit in der Schule, womit ich keinen Abschluss bekomme. Es ist lediglich ein 15seitiger Beitrag über ein spezielles Thema (in meinem Fall: Das Deutschlandbild in den USA).

Würde mich freuen, wenn Ihr weiterhin antwortet.

Thorsten

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Da es wie du selbst sagst nicht so etwas „Grossartiges“ ist, damit will ich deine Arbeit jetzt nicht abwerten, wuerde ich es einfach „a paper on…“ nennen.

Barbara

high school or college paper for a course: term paper.

Danke an Euch
O.k. Ich glaube, dass der Begriff term paper ausreichen dürfte.

Vielen Dank für Eure Zuschriften.

Es ist für mich immer wieder interessant, wie viele Menschen sich gegenseitig unterstützen. Es müsste auch im Alltag mehr mitdenkende und unterstützende Menschen geben. Das ist meine Meinung. Hierzu zählt auch, dass Deutschland ehrenamtliche Tätigkeiten viel mehr ehren sollte.

Also, danke schön nochmals.

Thorsten