Übersetzung 'Fester Stuhl' - Englisch

hey ho,

der Titel sagt schon alles, ich würde gern wissen was „fester Stuhl“ auf Englisch bedeutet.
Am liebsten wäre mir eine wörtliche Übersetzung, also irgendwas mit „stool“.

Danke schon mal

LG

‚firm stool‘

Gruß,
Ralf

Was für ein Stuhl?
Sitzgelegenheit oder Exkrement?
http://www.dwds.de/?kompakt=1&sh=1&qu=Stuhl

Hi!
Falls das „biologisch“ gemeint ist und wenig mit einer Sitzgelegenheit zu tun hat, wäre faeces die Übersetzung für STuhl. solid passt, weiß aber nicht, ob das einfach das Gegenteil zu flüssig ist, oder tatsächlich ungewöhnlich festen Stuhl bezeichnet.
Lustiges Thema :wink:

NoCoNoTra --> no context no translation

Wie soll man das übersetzen, wenn man nicht weiß, um was es geht?

Gruß
Elke

Hey ho

Harter Stuhl:
hard shit

Gegenteil

Dünnschiss:
soft shit

So kenn ich das noch von native speakers aus Simbabwe 1986

Gruß Olschi

Akronym:BNO vs. BOR
HI,
im Krankenhaus Bath Spa gab es nette Abkürzungen wie scheints überall bei den Briten:
BOR bzw. BNO für normalen regelm. Stuhlgang bzw. Obstipation. Mal sehn, ob einer von Euch die Abkürzung auflösen kann. Ich wär NIE drauf gekommen.

pp

Musste es gugeln. Ich wäre niemals nicht darauf gekommen: BNO Bowels Not Open :smile: BOR habe ich noch nicht gefunden, würde aber jetzt auf Bowels Open Regularly tippen.
Auf jeden Fall eine interessante Perspektive dieser delikaten Angelegenheit…

1 Like

100 Punkte für die richtige Antwort :smile:

http://www.dwp.gov.uk/publications/specialist-guides…

100 Punkte für die richtige Antwort :smile:

http://www.dwp.gov.uk/publications/specialist-guides…

Juhu!!! My bowels made my day (oder so…)