Wie übersetzt man „recette“ im elektrotechnischen Zusammenhang (Verkabelung, Zugriffspunkt, Kabelnetz usw.)?
Vielen Dank im Voraus!
Wie übersetzt man „recette“ im elektrotechnischen Zusammenhang (Verkabelung, Zugriffspunkt, Kabelnetz usw.)?
Vielen Dank im Voraus!
Servus,
der Schlegelmilch und der Ernst nennen keine besondere Bedeutung im Zusammenhang E-Technik.
Meistens hilft es bei so einem Begriff, wenn man von der Grundbedeutung ausgeht und diese im Satzzusammenhang liest. Da Du keinen Satzzusammenhang gibst, können wir das hier leider nicht tun.
Schöne Grüße
Dä Blumepeder
Hallo,
Wie übersetzt man „recette“ im elektrotechnischen Zusammenhang
(Verkabelung, Zugriffspunkt, Kabelnetz usw.)?
Ohne den kompletten Satz und weiteren Kontext ist das schwierig. Ich vermute aber, dass damit die Abnahme der Installation gemeint ist, d.h. die Feststellung, dass die gelieferte Leistung den Bedingungen des Auftrags entspricht.
Gruß
A.
Servus,
was hältst Du von einer technischen Funktion, analog zu „prise“: Die Stelle, an der Spannung oder ein Signal von einem System angenommen, übernommen oder aufgenommen wird?
Im Extrem (allerdings unwahrscheinlich) im Zusammenhang mit einer Steuerung „Endstelle“(übernommen vom „Anschlag“ in einem Förderturm)?
Mir sind bei technischen Texten, die nicht von Ingenieuren, sondern von „Ölaugen“ geschrieben worden sind, schon quasi-metaphorische Begriffe begegnet, die so gut wie niemand außerhalb des jeweiligen Betriebes verstehen konnte. („Ah, c’est un truc de transmission, ce machin…!“)
Ach, es wäre schon schön, einen Satz zu haben.
Schöne Grüße
Dä Blumepeder