Übersetzung für Allergie-Pass

Hallo zusammen,

da bei mir eine Wespenallergie festgestellt wurde, bekam ich jetzt einen Allergie-Pass. Dieser ist nur in Deutsch. Da ich im September zwei Wochen alleine nach Spanien gehe, suche ich nach einer Übersetzung für Spanisch und/oder Englisch.

Folgendes steht in meinem Pass:

Hymenopterengift-Allergie
Wespengift-Allergie IV nach Müller
Wespengift CAP-Klasse 2

Wäre klasse, wenn mir jemand helfen könnte.
Grüße
Uli

Hi,

ich habe auch eine Wespenallergie. „Alergia de veneno de avispa“ heisst grob Wespengiftallergie.

Um die genauen BEzeichnungen zu übersetzen braucht man m.E. Spanisch- und medizinische Kenntnisse. Vielleicht heisst ja z.B. „Allergie nach Müller“ in Spanien ganz anders? Und ob diese CAP-Klassen ein internationaler Begriff sind wird auch nur ein Mediziner wissen.

Wo Du die genau übersetzt bekommst weiss ich leider auch nicht. Vielleicht mal die gelben Seiten nach Allergologen durchschauen ob ein Name irgendwie nach Spanier klingt und den anrufen?

Hymenopterengift-Allergie
Wespengift-Allergie IV nach Müller
Wespengift CAP-Klasse 2

Viel Glück bei der Suche und viel Spaß in Spanien.
Gruß
Nick

Hallo ihr beiden,

„Allergie nach Müller“ in Spanien ganz anders?

Zunächst: dieser Müller heißt eeeeeigentlich Mueller, ist Amerikaner und publizierte seine wissenschaftlichen (allergologischen) Erkenntnisse bereits in den 60er Jahren. :wink: Die Mueller-Klassifikation, nach der man allergische Reaktionen nach Insektenstichen einteilt, dürfte weltweit bekannt sein.

Und ob
diese CAP-Klassen ein internationaler Begriff

Ja, isser (CAP classes), ähnlich wie die RAST-Klassen. Das sind Methoden zur Bestimmung der allergenspezifischen IgE-Konzentration im Serum; gröbstens ausgedrückt: die Klasse sagt, wie sehr man gegen z. B. Bienengift allergisch ist.

Hymenopterengift-Allergie

Hymenoptera venom allergy

Wespengift-Allergie IV nach Müller

Wasp venom allergy (Mueller grade IV)

Wespengift CAP-Klasse 2

Wasp venom CAP Class 2

Wasp ist allerdings sehr allgemein; wenn die Art der Wespe bekannt ist, könnte man das noch ergänzen.

Grüße
Renee
immer mit Paral in Reichweite, da ebenfalls allergisch :wink:

1 Like

Hi!
Fürs Spanische findet man verschiedene Formulierungen, also meine Vorschläge unten nur als Beispiel. Wird auf alle Fälle seinen Zweck erfüllen ; ).

Hymenopterengift-Allergie

alergia a veneno de himenópteros

Wespengift-Allergie IV nach Müller

alergia a veneno de avispas ( grado IV de Müller )

Wespengift CAP-Klasse 2

alergia a veneno de avispas ( CAP clase 2 )

grüße
Smo

Hallo,

die korrekte Übersetzung würde lauten:

Hymenopterengift-Allergie

  • alergia a veneno de himenópteros

Wespengift-Allergie IV nach Müller

  • alergia a veneno de avispa grado IV (según Muller)

Wespengift CAP-Klasse 2

  • alergia a veneno de avispa CAP-clasificación 2

schönen Urlaub und vor allem, daß Du den Paß nicht brauchst!

Garlochi