Hallo Ihr Lieben,
ich war schon bei pauker.at aber im wörterbuch ist kein hinweis…
wäre bitte jemand so nett mir folgendes zu übersetzen:
ise i krifi…
dankeschön schon mal
lg angi
Hallo Ihr Lieben,
ich war schon bei pauker.at aber im wörterbuch ist kein hinweis…
wäre bitte jemand so nett mir folgendes zu übersetzen:
ise i krifi…
dankeschön schon mal
lg angi
Hallo, kannst du das:
ise i krifi…
…η κρηφη ??
in griechischen Buchstaben schreiben? Es scheint Neugriechisch zu sein; und da wäre es leichter nicht nur die phonetische Umschrift zu sehen.
Fritz
Hallo Fritz,
ise i krifi…
…η κρηφη ??
in griechischen Buchstaben schreiben?
nein, das kann ich leider nicht. Habe das in einer Mail von einem Freund bekommen und würde gerne wissen was es auf deutsch heißt.
lg, angi
Hallo Angi
Tja, da bin ich ueberfragt. Also „ise i“ heisst „du bist der/die/das“
„Krifi“ koennte Raetsel (grifos) heissen, wenn man es
Also mein Tipp: Du bist die Raetsel.
Was auch immer das heissen soll.
Gruss, Tychi
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Dankeschön
Hallo Tychi,
Tja, da bin ich ueberfragt. Also „ise i“ heisst „du bist
der/die/das“
„Krifi“ koennte Raetsel (grifos) heissen, wenn man es
- mit Gewalt feminisiert, also das maskuline Wort mit
femininem
Artikel und Endung versieht
oder- der Plural gemeint ist, was mit korrekter Umschrift oi
grifoi
waere (oi wird auch wie i gesprochen)Also mein Tipp: Du bist die Raetsel.
Was auch immer das heissen soll.
Das könnte vom ganzen Zusammenhang wirklich so sein…
herzlichen Dank Tychi…
lg Angi
Hallo, Angi,
ich meine, Tychis Lösung stimmt!
Was immer das auch involviert!
Du rätselhafte Sphinx!
Fritz
An Fritz
Hallo Fritz,
ich meine, Tychis Lösung stimmt!
Was immer das auch involviert!
Du rätselhafte Sphinx!
es ist in der Tat ein sehr romantischer und rätselhafter Kontakt den ich da seit Wochen habe…
würde mich gerne öfter mit Übersetzungsfragen an Euch wenden, denn meine griechisch Kenntnisse halten sich leider schwer in Grenzen…
ganz herzliche Grüße,
Angi
Hallo Angi
Dann bitte ihn doch, dass er beim naechsten Mal, wenn er wieder etwas
auf Griechisch schreibt, dies mit griechischer Schrift tut. Dann
faellt das Helfen leichter.
Καλη τυχη
(Viel Glueck!)
Tychi
MOD: Html-Code korrigiert
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
ise i krifi…
είσαι η κρυφή…
Du bist die geheimnisvolle, verborgene…
Gruß
dataf0x
Hallo, Angi!
es ist in der Tat ein sehr romantischer und rätselhafter
Kontakt den ich da seit Wochen habe…
Tell me more, tell me all!
würde mich gerne öfter mit Übersetzungsfragen an Euch wenden, denn meine griechisch Kenntnisse halten sich leider schwer in Grenzen…
Nur zu! Und Tychis Hinweis hilft sicher beim Übersetzen.
ganz herzliche Grüße,
Fritz