Hallo lieber Experte, liebe Expertin,
ich versuche es noch einmal anders. Der betreffende Satz stammt aus Arthur Schnitzlers Roman „Der Weg ins Freie“. Er ist Teil eines leidenschaftlichen Gedichtes, dass Schnitzler einen seiner Romanfiguren im Roman vortragen lässt.
Es kommt mir nicht so sehr auf die genaue Übersetzung des Satzes an. Mir geht es mehr um eine griechische Entsprechung für den emotionalen Ausdruck „Hei“ zu Anfang des Satzes. Dieses „Hei“ ist nicht als Grußformel gemeint, so wie: „Hei, wie gehts?“, sondern „Hei“ wie „Heißa“ als ein Ausdruck von freudiger Erregung bzw. großer Lebensfreude. Und um eine solche Entsprechung im Griechischen gehts mir. Müsste es doch geben, oder?
Danke für Deine Hilfe!
-) Ralf
Ralf