Hallo,
zwar habe ich die Liste zu „ich liebe dich“ gefunden, etwas ähnliches bräuchte ich für „herzlichen Glückwunsch“
und zwar auf
Finnisch, Isländisch, Französisch, Spanisch und Italienisch.
Vielen Dank an die Sprachexperten im Voraus
Beatrix
Hallo,
zwar habe ich die Liste zu „ich liebe dich“ gefunden, etwas ähnliches bräuchte ich für „herzlichen Glückwunsch“
und zwar auf
Finnisch, Isländisch, Französisch, Spanisch und Italienisch.
Vielen Dank an die Sprachexperten im Voraus
Beatrix
Italienisch: Tanti auguri
Spanisch: Felicidades
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
hallo
frz: bon anniversaire
grüssli, fred
hallo
frz: bon anniversaire
grüssli, fred
Hallo Fred
Ich kann zwar kein Franzoesisch, aber wenn ich an das engl. Wort
anniversary denke, und mich darauf besinne, dass der Wortanfang sich
aus dem lateinischen annum (Jahr) herleitet, dann regt sich in mir
der Verdacht, dass dein Vorschlag kein allgemeiner Glueckwunsch ist,
nach dem ja gefragt wurde, sondern ein besonderer, naemlich
vorbehalten fuer Jahrestage, wie z.B. den Geburtstag. Wuerde man so
aber auch zu einer bestandenen Pruefung gratulieren?
Gruss, Tychi
Wuerde man so aber auch zu einer bestandenen Pruefung gratulieren ?
Gruss, Tychi
Nein, da sagt man auch ganz einfach „félicitations“.Im Niederländischen heisst es wohl auch „felicitaties“ …
Gruß
Lisa
Hallo,
zwar habe ich die Liste zu „ich liebe dich“ gefunden, etwas
ähnliches bräuchte ich für „herzlichen Glückwunsch“
und zwar auf
Finnisch, Isländisch, Französisch, Spanisch und Italienisch.
Vielen Dank schon mal für die ersten Antworten.
Zusatz: Ungarisch bräuchte ich auch noch…
Beatrix
http://www.trixi.de
finnisch:
sydánmelliset onnittelut
Gruß
Wolfgang
hallo,
klar, recht hast du
allgemein glückwunsch ist : (toutes) mes félicitations…
fred
Ich kann zwar kein Franzoesisch, aber wenn ich an das engl.
Wort
anniversary denke, und mich darauf besinne, dass der
Wortanfang sich
aus dem lateinischen annum (Jahr) herleitet, dann regt sich in
mir
der Verdacht, dass dein Vorschlag kein allgemeiner
Glueckwunsch ist,
nach dem ja gefragt wurde, sondern ein besonderer, naemlich
vorbehalten fuer Jahrestage, wie z.B. den Geburtstag. Wuerde
man so
aber auch zu einer bestandenen Pruefung gratulieren?Gruss, Tychi
sydánmelliset onnittelut
Gruß
Wolfgang
Was bitte ist denn ein á im Finnischen? o.O
Isländisch: Hjartanleg heillaósk!
sydánmelliset onnittelut
Gruß
Wolfgang
Jetzt weiß ich, was du mit á meintest.
Richtig muss es heißen: Sydämelliset onnittelut! , also mit ä und ohne n.
Gruß,