Übersetzung in e

Hilfe,

kann mir jemand bei der Übersetzung dieser 2 Sätze ins englische helfen??? Daaaanke Marco

Bei einer vorzeitigen Kündigung dieser Vereinbarung werden die zum Zeitpunkt der Kündigung verbliebenen Fixkosten (Afa, Wartung) dem Auftraggeber in einer Restsumme in Rechnung gestellt.

Sollte die angebotene Leistung Bestandteil eines der zurzeit verhandelten Service Level Agreements werden, so endet diese Vereinbarung zum Zeitpunkt der Übernahme der Leistung und der Kosten in dieses SLA.

So??

Bei einer vorzeitigen Kündigung dieser Vereinbarung werden die
zum Zeitpunkt der Kündigung verbliebenen Fixkosten (Afa,
Wartung) dem Auftraggeber in einer Restsumme in Rechnung
gestellt.

In case of a notice before expiry, the fixed costs (depreciation/maintenance) will be charged in a remaining amount at the time of notice.

Sollte die angebotene Leistung Bestandteil eines der zurzeit
verhandelten Service Level Agreements werden, so endet diese
Vereinbarung zum Zeitpunkt der Übernahme der Leistung und der
Kosten in dieses SLA.

If the offered service is part of the presently negotiated Service Level Agreements, the service will be taken over in the mentioned SLA and the agreement is terminated.

Kommt das hin?