Hallo,
für eine Präsentation bräuchte ich eine treffende Übersetzung der folgenden Begriffe in englisch:
„Gesetzgebung abgeschlossen/erfolgt“
„Gesetzgebung läuft“
Ich würde es mit Nachfolgendem versuchen:
„Legislation closed/completed“
„Legislation on the way / in loop (?) / running“
Welche Version wäre am besten, oder gibt es hierfür feststehende Begriffe?
Danke schon mal
Gerhard
Hallo,
Hallo Gerhard,
„Gesetzgebung läuft“
Ich würde es mit Nachfolgendem versuchen:
„Legislation on the way / in loop (?) / running“
Ich würde statt running etc. ‚pending‘ verwenden. Ich denke aber, die Spezialisten können besser beraten.
Grüßt: Guido
Hallo Guido,
danke für deine Antwort, „pending“ war tatsächlich eines der Wörter, von denen ich wußte, daß es sie gibt, die mir aber nicht einfallen wollten.
Nochmals danke für deine Hilfe.
Gerhard