Guten Tag,
ich suche schon seit Tagen eine Übersetzung in das lateinische für folgenden Satz: „Den Brüdern verpflichtet, dem Volk zu dienen“
Dieser Spruch soll unser Wahlspruch sein.
Ebenfalls die Frage :„Wer sind Wir?“
sowie als Name/Bezeichnung: „Die einundsechziger“ (61er).
Zum besseren Verständnis für die Übersetzung: Wir sind Angehörige einer Berufsfeuerwehr in Ausbildung und dies soll unser Wahlspruch sein.
Für Antworten wäre ich sehr dankbar, mit freundlichen Grüssen, Mark
Hallo Mark,
„Den Brüdern verpflichtet, dem Volk zu
dienen“
Die Brüder sind hier schwer wörtlich wiederzugeben, da als Begriff aus der Familie und aus dem Kloster bereits besetzt. Im Sinne von Kameraden gibt es z.B. „socii“ = Gefährten, Genossen, „commilitones“ = Kriegskameraden, Mitkämpfer und „contubernales“ = Stuben-, Zeltgenossen; im Kamerad steckt ja auch die Kammer.
Bei den Freiwilligen würde ich am ehesten socii nehmen.
Dann also: „SOCIIS OBLIGATI POPULO SERVANDO“
Beiläufig: Die zwei Bedeutungen „Den Kameraden verpflichtet“ und „Durch die Kameraden verpflichtet“ klingen genau gleich.
Dieser Spruch soll unser Wahlspruch sein.
Ebenfalls die Frage :„Wer sind Wir?“
QUI SUMUS? oder, wenn man Eigenschaften betonen will QUALES SUMUS? (das zweite hieße wörtlich „Was sind wir für welche?“ oder etwas poetischer „Aus welchem Holz sind wir geschnitzt?“)
sowie als Name/Bezeichnung: „Die einundsechziger“ (61er).
Diese Formulierung kommt im Deutschen aus dem Militär (Regimentsbezeichnungen). Daher würde ich im Lateinischen, wo die meisten (alle?) militärischen Einheiten weiblich sind - Legion, Kohorte, Manipel usw. - ebenfalls einen Begriff wählen, der wörtlich „die Einundsechzigste“ heißt. Dieses wäre „SEXAGESIMA PRIMA“
Schöne Grüße
MM