Übersetzung ins Arabische - wichtig ;)

Hallo ihr!!
Bin ganz neu hier, u.a weil ich nirgends eine passende Antwort bekommen habe. Ich suche nämlich für mein Tattoo die passende Übersetzung für den Namen „Gusty“. Und ich habe die Frage, ob es im Arabischen auch einzelne Buchstaben gibt, dann wär ich euch dankbar wenn ihr mir das „G“ zeigen könntet :smile:

Ich hoff ihr könnt mir helfen, schonmal danke und liebe Grüße!!

Hallo ihr!!

!سلام

Bin ganz neu hier, u.a weil ich nirgends eine passende Antwort
bekommen habe. Ich suche nämlich für mein Tattoo die passende
Übersetzung für den Namen „Gusty“. Und ich habe die Frage, ob
es im Arabischen auch einzelne Buchstaben gibt, dann wär ich
euch dankbar wenn ihr mir das „G“ zeigen könntet :smile:

Das Tattoo ist eigentlich nicht umsetzbar, so wie du es möchtest, aus mehreren sehr gravierenden Gründen:

1) Tattoos sind laut Koran strengstens verboten und werden von Muslimen nicht gern gesehen, da du damit den von Allah dir geschenkten Körper verunstaltest bzw. veränderst. Nun sind nicht alle Araber Muslimen, aber doch die meisten. Daher solltest du dir das lieber 10× überlegen, bevor du sowas tust. Warum muss es denn auch unbedingt Arabisch sein?

2) Im Arabischen gibt’s den Laut /g/ nicht. Im ägyptischen Arabisch zwar schon, dort schreibt man ihn ج, aber diesen Buchstaben spricht man in den meisten anderen arabischen Varitäten als „dsch“ aus. Das Persische hat allerdings ein /g/.

3) Vielleicht kommt’s mir nur so vor, aber ich denke, Namen werden nur sehr sehr selten wirklich abgekürzt im Arabischen. Wer weiß, als was ein einzelnes (persisches) „G“ gedeutet wird…

4) Stell dir vor, du siehst 'nen Chinesen mit 'nem einzelnen Schreibschrift-G auf der Schulter rumlaufen. Das sähe ziemlich komisch aus, weil man in Schreibschrift nur selten einzelne Buchstaben hat. Stell dir nun 'nen Chinesen vor, mit 'nem G in Times New Roman oder Arial (oder noch schlimmer: Comic Sans MS), also stillos und nur einfach draufgeklatscht.
Da du sicherlich nicht vorhast, einen Kalligraphen zu fragen, wird dein Tattoo wie eine Mischung aus den beiden aussehen.

Ich hoff ihr könnt mir helfen, schonmal danke und liebe
Grüße!!

Und ich hoffe, du schlägst dir die Schnappsidee (entschuldigung, ist aber so!) aus dem Kopf. Aber im Endeffekt musst du’s natürlich selber wissen.

Gruß,

  • André

Erstmal danke für die Anwort!
Also zum 1.)
Es muss nicht unbedingt Arabisch sein, aber ich finde dass Arabisch eine sehr schöne Schrift ist und würde es zb chinesisch sein, wäre es nur eins von Millionen anderen. Zudem bin ich auch keine Muslimin also trifft das nicht auf mich zu, was darüber im Koran steht.
zu 3.)
Es kann ja sein dass es selten abgekürzt wird, nichts desto trotz spricht doch nichts dagegen ein einzelnen Buchstaben zu wählen
zu 4.)
Etwas weit hergeholt. Und ausserdem ist das Tattoo alleine für mich, bzw wird es eine Stelle die nicht jeder sieht.

Und ich finde es keine Schnappsidee sich den Namen eines geliebten Menschens sich zu tattowieren, vllt nicht der Geschmack von allen, aber von mir. Ich hatte nur nach der Übersetzung usw gefragt und nicht nach persönlichen Geschmäckern!

Trotzdem vielen Dank!

Moin,

Ich hatte nur nach der
Übersetzung usw gefragt und nicht nach persönlichen
Geschmäckern!

es ging André auch nicht um (seinen) persönlichen Geschmack, sondern er wollte darauf hinweisen, daß Du im schlimmsten Fall mit deutlich negativen Reaktionen von Menschen rechnen mußt, die diese Tätowierung sehen.

Warum muß denn der Name in einer Schrift sein, die

  1. von nur sehr wenigen Menschen hierzulande verstanden wird?
  2. Menshcen, die diese Schrift lesen können, vor den Kopf stoßen kann?

Wenn Du es z.B. in Chinesisch stechen lassen würdest, und jemand der der Sprache nicht mächtig ist übersetzt Dir den namen nicht korrekt, wirst Du Dich ganz schön lächerlich machen. Namen ins Chinesische zu übertragen kann noch nicht mal jeder Muttersprachler wirklich ‚richtig‘, weil weniger die phonetischen denn mehr eine symbolische Übersetzung wichtig ist.

Gandalf

3 „Gefällt mir“

Servus,

nichts desto
trotz spricht doch nichts dagegen ein einzelnen Buchstaben zu
wählen

Jo. Genausowenig, wie für einen Japaner dagegen spricht, sich einen einzelnen lateinischen Buchstaben und drei Punkte tätowieren zu lassen. Und dann kommt er zu Dir ins Freibad, und auf ihm steht zu lesen:

F…

  • Peinlich, ne?

Nun, für Dich vielleicht nicht, aber es spricht eigentlich nichts dagegen, das, was Dir André geschrieben hat, zu lesen und zu verstehen.

Zum Thema Abkürzen: Die Libyer, mit denen ich seit ein paar Jahren zu tun habe, kürzen ihre Namen hie und da ab, aber nicht mit einzelnen Buchstaben, sondern mit Weglassen einzelner Silben - z.B. wird Abdulhakim im täglichen Umgang Hakim genannt, und die unzähligen Varianten des Namens Mohammed sind eigentlich auch schon alle Abkürzungen.

Eine Abkürzung des Namens Augustus in diesem Sinn ist Gusti bereits.

Schönen Dank dennoch für die nette kleine Erinnerung an die Feuerzangenbowle: „Wär est Groß-E-Ponkt???!!“

Schöne Grüße

MM