Übersetzung ins Englisch oder Italienisch

Hallo,

wer kann mir die Wörter „Dickstellen“ und „Meleefehler“ ins Englisch oder (noch besser) ins Italienisch übersetzen?

Hier ist der Satz:
„Sie erhalten heute abgehend von uns zugeschnittene Teile mit sehr vielen Dickstellen - bzw. Meleefehlern“
(Es handelt sich um Textilien)

Danke im Voraus

Federica

wer kann mir die Wörter „Dickstellen“ und „Meleefehler“ ins
Englisch oder (noch besser) ins Italienisch übersetzen?

http://dict.leo.org schlägt für die Dickstelle slub bzw. thick place vor. Den Meleefehler ins englische zu übersetzen, dürfte ein fruchtloses Unterfangen sein, da Melee bereits englisch [*1](abgeleitet aus dem franz mêlée) ist. Hier dürfte es sich wohl um einen in der Textilindustrie üblichen Terminus handeln, der wohl international verständlich ist. Der Meleefehler wäre dann melee fault.

Gruss,
Schorsch

[1] Merriam-Webster http://www.m-w.com schlägt hierfür vor
Main Entry: me·lee
Variant(s): also mê·lée /‚mA-"lA, mA-‘/
Function: noun
Etymology: French mêlée, from Old French meslee, from mesler to mix – more at MEDDLE
Date: circa 1648
a confused struggle; especially : a hand-to-hand fight among several people