Übersetzung ins Englische, Hilferuf

Hallo Englischexperten,
gerade breche ich mir einen ab mit der Übertragung des folgenden Textes ins Englische. Sicherlich gibt es jmd. talentierteres, der das aus dem Stegreif kann. Könnte der/die das für mich übersetzen??

Für Eure Hilfe schon mal besten Dank!

JS.

"
Sehr geehrte Seminar-Mitglieder,

hiermit übersende ich Ihnen die letzten Infos über unser 10. Meeting in Wiesbaden.
Wir beginnen am 27.04.2004 um 10Uhr an unserem Firmenstandort in der X-straße 17.
Das Meeting findet im Gebäude A1, Raum 12 statt. Der Weg ist ausgeschildert.
Für diejenigen, die mit dem PKW anreisen, sind Parkplätze reserviert. Bitte Schilder beachten.
Diejenigen, die mit öffentlichen Verkehrmitteln anreisen, erreichen den Firmenstandort vom
Hauptbahnhof mit den Buslinien 3, 6 oder 33 , Haltestelle
Ystraße. Vom Flughafen-Frankfurt (Regionalbahnhof) erreichen Sie den Wiesbadener
Hauptbahnhof mit den S-Bahnlinien S8 oder S9.
Wer schon am 26.04. oder früher mit öffentlichen Verkehrsmitteln anreist, erreicht das IBIS-Hotel
mit den Buslinien 1 (Nerotal) oder 8 (Eigenheim), Haltestelle Kochbrunnen.
Lagepläne sind im Anhang beigefügt (auch für PKW-Fahrer).
Für den 27. und den 28. ist ein Bus der Stadtwerke reserviert, der Sie in das Hotel bringt und wieder
abholt.
Am 27.04. bringt uns ein Bus gegen 18Uhr30 vom IBIS-Hotel zu einer kleinen Überraschung mit
anschliessendem gemeinsamen Abendessen.
Dieses wird finanziell gemeinsam von unserer Firma getragen.
Die Agenda für unsere 2Seminar-Tage finden Sie als Anhang.
Sollten noch Fragen auftauchen, melden Sie sich bei mir.

Bis bald in Wiesbaden!
"

Hi Joachim!

Ich versuch’s mal:

Sehr geehrte Seminar-Mitglieder,

Dear members of our workshop/seminar,

hiermit übersende ich Ihnen die letzten Infos über unser 10.
Meeting in Wiesbaden.

I’m sending you the latest information about our 10th meeting in Wiesbaden.

Wir beginnen am 27.04.2004 um 10Uhr an unserem Firmenstandort
in der X-straße 17.

We are going to begin (work) on April 27, 2004 at 10 AM at our company site in X-Straße 17.

Das Meeting findet im Gebäude A1, Raum 12 statt. Der Weg ist ausgeschildert.

The meeting is going to take place in building A1, room 12. The way is (well) signposted.

Für diejenigen, die mit dem PKW anreisen, sind Parkplätze
reserviert. Bitte Schilder beachten.

We have reserved parking spaces for those who come by car. Please follow the signs.

Diejenigen, die mit öffentlichen Verkehrmitteln anreisen,
erreichen den Firmenstandort vom
Hauptbahnhof mit den Buslinien 3, 6 oder 33 , Haltestelle Ystraße.

Those who reach our company by public transports should take a bus (Nr. 3, 6 or 33) to Ystraße stop.

Vom Flughafen-Frankfurt (Regionalbahnhof) erreichen
Sie den Wiesbadener Hauptbahnhof mit den S-Bahnlinien S8 oder S9.

From Frankfurt airport (regional station) you reach us fastest by taking railway line S8 oder S9 to Wiesbaden central station.

Wer schon am 26.04. oder früher mit öffentlichen
Verkehrsmitteln anreist, erreicht das IBIS-Hotel
mit den Buslinien 1 (Nerotal) oder 8 (Eigenheim), Haltestelle Kochbrunnen.

Of course you are welcome to Wiesbaden earlier than on April 27. The IBIS hotel can be reached with bus line 1 (Nerotal) or 8 (Eigenheim) to Kochbrunnen stop.

Lagepläne sind im Anhang beigefügt (auch für PKW-Fahrer).

A site plan, for drivers as well, is attached.

Für den 27. und den 28. ist ein Bus der Stadtwerke reserviert,
der Sie in das Hotel bringt und wieder abholt.

For April 27 and 28, we have booked a bus which takes you from the hotel to our company and vice versa.

Am 27.04. bringt uns ein Bus gegen 18Uhr30 vom IBIS-Hotel zu
einer kleinen Überraschung mit anschliessendem gemeinsamen Abendessen.

On April 27, a bus is going to take us around 6h30 PM from the IBIS hotel to a little surprise that we have prepared for you.

Dieses wird finanziell gemeinsam von unserer Firma getragen.

Furthermore our company would be proud to invite you to a dinner this evening.
(Ich habe dafür den Halbsatz ‚mit anschließendem gemeinsamen Abendessen‘ weggelassen)

Die Agenda für unsere 2Seminar-Tage finden Sie als Anhang.

The agenda for two workshop days is attached.

Sollten noch Fragen auftauchen, melden Sie sich bei mir.

Of course I’m available to you in case of questions.

Bis bald in Wiesbaden!

I’m looking forward to seeing you soon in Wiesbaden!

Gruß
Christopher

Tausend Dank
Hi Christopher
Gut klingende Übersetzung!! Ich danke Dir.

Viele Grüsse, JS