Hallo,
ich möchte aus der Bibel Psalm 28/7
„Der HERR ist meine Stärke
und mein Schild auf ihn hofft mein Herz und mir wird geholfen“
ins hebräische übersetzten.
warum möchtest Du ihn übersetzen, wenn das Original Hebräisch ist? Der Satz(teil) lautet punktiert:
יְהֹוָה | עֻזִּי וּמָגִנִּי בּוֹ בָטַח לִבִּי וְנֶעֱזָרְתִּי׃
bzw. unpunktiert:
יהוה עזי ומגני בו בטח לבי ונעזרתי׃
Ich kann nur hoffen, dass Du Dir das nicht tättowieren lassen willst. Wenn doch, such bitte mal im Archiv nach „Tattoo hebräisch“ und lies Dir die (Für- und) Wider-Argumente zu dem Thema durch. Gerade wenn es um Bibel-Zitate geht, die noch dazu den Gottesnamen enthalten, kann so ein Tattoo besonders heikel werden…
Gruß,
Stefan