Hi,
- De numeris romanis
(falls sich der Text, zu dem die Überschrift gehört,
vorwiegend mit dem römischen Zahlen- und Rechensystem befasst)
[…etc…]
Okok…ich merke, das mit dem Beispiel Überschrift war schlecht gewählt von mir. Eine Überschrift hat wohl immer Bezug (steht also im Kontext) zu irgendwas, mindestens mal zu dem Text, dem sie voransteht.
Ich lass mal die Beispiele jetzt weg, und sag konkret für welchen Zweck die Übersetzung gedacht ist…hätte ich auch gleich machen können 
Ich hab ein kleines selbst geschriebenes Java-Programm, dass Zahlen umrechnet von Arabisch->Römisch und umgekehrt. So ein Programm brauch natürlich einen Namen. Ich fand es eine gute Idee, dafür die lateinische Übersetzung für „Römische Zahlen“ zu benutzen.
Sollte da jetzt nicht die „stumpfe“ Übersetzung „numeri romani“, so wie in der 1.Antwort auf meine Frage, passen? Oder irre ich da (wieder)?
Jetzt aber bitte nicht übersetzen „Über die Umrechnung Römischer Zahlen“ oder ähnliche Sätze 
ciao