Caela sanguis nenigra. Vater signifer mortem cantat.
Audite vatium paricula. Vater signifer mortem contat.
ich vermut mal das es latein is,
es sind lateinische Wörter…
caela von caelum - Himmel sanguis - Blut nenigra - ??? Vater = deutsches Wort? signifer - gestirnt mortem - den Tod cantat - singt audite - hört vatium - der Seher/Wahrsager/Sänger p e ricula - Gefahr
…aber einen Sinn kann ich in dem Ganzen nicht erkennen. Soll wohl ein magischer Spruch sein.
in dem Songtext „Der Fuersaenger“ von Schandmaul lautet der
Refrain wie folgt:
Caela sanguis nenigra. Vater signifer mortem cantat.
Audite vatium paricula. Vater signifer mortem contat.
ich vermut mal das es latein is
Hallo!
Ja, „es klingt wie ein lateinscher Spruch“ (Goethe, Die Leiden des jungen W…)
Ist das die Druckfassung oder der Höreindruck mit möglichen Missverständnissen?
Meine Lesart Deines Texts:
„Caela sanguine nigra“ würde heißen:
Von Blut schwarze Himmel
„Vates signifer mortem cantat“ würde heißen:
Der Prophet/Dichter als Bannerträger verkündet den Tod
(oder umgekehrt: Der prophetische Bannerträger; jedenfalls anscheinend Der Fuersaenger)
(„cantat“ eigentlich „er singt“, weil die Orakelpriester ihren Text in einer Art Singsang vortrugen)
„Audite vatium pericula“ könnte heißen:
Hört die Gefahren der Propheten (im Sinn von: die Gefahren, von denen sie sprechen).
Wie gesagt, ich kenn das Lied nicht, könnte mir aber diese Hörfehler vorstellen. Teilst Du mit, wie sich das verhält?
Schönen Gruß!
H.
(unteres Drittel)
Bis auf „paricula“ wurde dieser Refrain vom Fragesteller
wörtlich zitiert.
Guten Abend, Kreszenz!
… und in der Fassung des Refrains in den Strophen gegen Ende zu zeigt sich auch meine Lesart, mindestens in der ersten Zeile: „Der Himmel schwarz wie geronnenes Blut“.
Aber der Rest?
Ich zitier jetzt den Goethe aus meinem ersten Posting ganz:
„Es klingt wie ein lateinscher Spruch. Herr Bruder, wie heißt’s auf Deutsch?“
Die Artisten in der Zirkuskuppel - ratlos (falls Du den Film noch kennst).
Schöne Grüße!
H.
… und in der Fassung des Refrains in den Strophen gegen Ende
zu zeigt sich auch meine Lesart, mindestens in der ersten
Zeile: „Der Himmel schwarz wie geronnenes Blut“.
ja - und auch „… sing ihn, den Tod …“ (Ich gestehe, dass ich mir nicht den kompletten Text angetansehen hatte).
Die Artisten in der Zirkuskuppel - ratlos
Dito - diese Pseudo-Mythen vermögen meine „fantasy“ auch nicht so recht anzuregen
(falls Du den Film
noch kennst).
Aber sicher doch - Langzeitgedächtnis funktioniert noch