Hallo,
Der Satz bietet das Problem, daß er grammatisch nicht konsequent logisch aufgebaut ist.
Das Prädikat „invenerunt“ steht in der 3. Pl. - Dazu gibt es im Satz kein Subjekt. „Nos“ würde 1. Pers. erfordern, „quidam ex nobis“ würde Sing. erfordern.
„Retunsus“ ist auch Nominativ, kann aber auch nicht Subjekt sein. Allein schon, weil es auch nicht im Numerus mit „invenerunt“ zusammenpaßt, aber auch, weil von der Satzstellung her klar anzunehmen ist, daß es wohl als Prädikativum gemeint ist.
Also ist das Prädikat in diesem Satz offenbar ohne ausdrückliches Subjekt. Das Subjekt ist daher allgemein aufzufassen: „sie fanden“ bzw. „man fand“.
Dann aber ist das nächste Problem, daß der Satz, um irgendeinen Sinn haben zu können, in jedem Fall ein direktes Objekt haben muß: „Wen oder was fand man?“ Und das müßte im Akkusativ stehen. Einen Akkusativ haben wir aber nicht - allenfalls könnte formell „nos“ einer sein, aber dann wäre „nos“ mit „quidam ex…“ nicht mehr unter einen Hut zu bringen, so daß man es wohl auch eben als Nominativ auffassen muß.
Das Prädikativum „retunsus“ müßte aber, wenn auf’s direkte Objekt bezogen, dann zwingend ebenfalls im Akkusativ stehen, also „retunsum“ bzw. „retunsos“. Das tut es aber partout nicht; es steht klar ebenfalls im Nominativ.
Es wäre hier äußerst hilfreich, wenn man den Kontext sehen könnte, in dem der Satz steht. Für sich genommen kann ich ihn nur als grammatisch unkorrektes Latein einstufen - etwa so, wie ein Ausländer reden würde, der nur beschränkte Lateinkenntnisse hat und die Formen nicht auf die Reihe kriegt.
Unter dieser Prämisse würde ich den Satz deuten im Sinne von
wörtlich: „Wir - irgendjemand von uns, nicht fanden sie abgestumpft/niedergeschlagen.“
bzw. sinngemäß: „Von UNS (stark betont) war nicht ein einziger abgestumpft/niedergeschlagen.“
Das ist aber - aufgrund der besagten grammatischen Unschärfe - im Grunde genommen einfach nur geraten. Es wäre - wie gesagt - sehr hilfreich, wenn man mal den Kontext sehen könnte, in dem der Satz steht - dann könnte man ihn wohl sicherer interpretieren.
Soweit komme ich bei diesem Satz. Vielleicht haben andere ja noch eine bessere Idee…
Herzliche Grüße
Peter