Hallo zusammen!
Und schon wieder mal steh ich vor dem Problem, daß mein Russisch-Wörterbuch versagt (sollte mir vielleicht doch mal ein neues zulegen ).
Hier kommen also meine Fragen:
Wie kann man Liedermacher auf eine elegantere Weise auf russisch sagen als „автор и исполнитель собственных песен“ („avtor i ispolnitel’ sobstvennyh pesen“). Gibt es da einen schöneren Ausdruck oder muß ich auf diese recht trockene Beschreibung zurückgreifen?
Und wie sagt man „Musik der 60er- und 70er-Jahre“?
„музыка (muzyka) …?“
Wie kann man Liedermacher auf eine elegantere Weise auf
russisch sagen als „автор
и
исполнитель
собственных
песен“ („avtor i ispolnitel’
sobstvennyh pesen“).
Ich würde автор-исполнитель vorschlagen, wobei deiner Variante grammatikalisch und syntaktisch auch völlig in Ordnung geht.
Und wie sagt man „Musik der 60er- und 70er-Jahre“?
„музыка (muzyka) …?“
Hallo Taurus!
Большое спасибо für Deine Hilfe! (Ich hätt den ganzen Satz auf Russisch geschrieben, wenn mir die richtige Präposition bzw. der darauffolgende Kasus eingefallen wäre… *schäm*)
Ich denke, ich werde mir demnächst dann doch ein gescheites Wörterbuchzulegen…