Hallo!
Wir feiern am Sonntag einen mehrsprachigen Ökumenischen Gottesdienst. Die Begrüßung würden wir gern in den Sprachen aller Gottesdienstbesucher sprechen, und wir haben dafür auch schon eine Übersetzung ins Englische und Spanische organisiert. Was wir jetzt noch bräuchten, wäre der Text auf Slowenisch. Es wäre sehr lieb, wenn sich dort Hinweise zur Aussprache (Betonungszeichen, Diakritika é/è/ê usw., und wann man das l wie u spricht) finden würden.
(Eventuell findet auch jemand Fehler im Englischen oder Spanischen.)
Hier der Text:
Deutsch:
Herzlich willkommen in der Adlershofer Verklärungskirche!
Wir begrüßen alle, die hierher gekommen sind, um diesen ökumenischen Gottesdienst mit uns zu feiern, besonders die Gäste aus den Partnerstädten unseres Bezirkes Treptow-Köpenick: Cajamarca, East-Norriton-Township, Izola, Odernheim und Köln.
Englisch:
A warm welcome to the Transfiguration Church of Adlershof!
We welcome everyone who has come here to celebrate this ecumenical service with us, especially all guests from the twin cities of our district of Treptow-Köpenick: Cajamarca, East-Norriton-Township, Izola, Odernheim and Cologne.
Spanisch:
Señoras y Caballeros, ¡sean Ustedes bienvenidos en la Iglesia de la Transfiguración de Adlershof!
Les saludamos a todos y a todas quienes han venido aquí para celebrar con nosotros este servicio ecuménico.
Son especialmente bienvenidos los huéspedes de las ciudades hermanadas del distrito de Treptow-Köpenick: Cajamarca, East Norriton Township, Izola,
Odernheim y Colonia.
Liebe Grüße
Immo
P.S. Das slowenische Wort für „Verklärung“ ist „spremenitev“.
