Wer kann und würde mir einige Gedichte und schwierigere Lyrik von Deutsch in Türkisch übersetzen?
Hallo,
Wer kann und würde mir einige Gedichte und schwierigere Lyrik
von Deutsch in Türkisch übersetzen?
sorry ein Türkisch ist nicht so gut, als dass ich schwieriges übersetzen könnte
Was kann man dabei verdienen? Wieviel ist das genau?
Wer kann und würde mir einige Gedichte und schwierigere Lyrik
von Deutsch in Türkisch übersetzen?
hej,ich würde versuchen.Sende mal bitte zur Probe…
Mvh
Wer kann und würde mir einige Gedichte und schwierigere Lyrik
von Deutsch in Türkisch übersetzen?
Hallo Tarkan,
danke für die freundliche Rückmeldung.
Nett, dass Du nicht gleich nach dem „Verdienst“ fragst.
Es geht MIR darum, in deutscher Sprache verfasste Gedichte/Lyrik/kleine Texte sinngemäß i.d. türk. Sprache übersetzt zu bekommen.
Das ist für mich ein reines Hobby mit kulturellem Hintergrund.
Da diese Texte (fast) alle in der Türkei entstanden sind (keine Angst, es sind keine Hunderte), möchte ich sie als „türkisches Kulturgut“ ansehen… ja, mit der Bezeichnung habe ich etwas hoch gegriffen… aber lassen wir es einmal so stehen.
Es ist hier in Antalya, wo ich (als deutscher Rentner) lebe, kein Problem, Übersetzungen gemacht zu bekommen. Ich bezahle bei Lara Tercümani in Antalya pro deutsches Wort ins Türksiche übersetzt zwischen 6 und 12 Kurus… Kein Problem. Für Lyrik, für schwierige Texte, die vor der Übersetzung dann auch noch erklärt werden müssen, kann man keinen „anonymen“, für ein Tercüman-Büro tätigen Mitarbeiter beauftragen.
Ich bin in einer Gemeinschaft von mehr als 200 Personen, von denen sicherlich einige ebenfalls Übersetzungen von kleinen und schwierigen Texten wünschen. Deshalb möchte ich, dass wir uns als Erstes über die Kosten einigen. Meine finanziellen Mittel sind sehr beschränkt - ich kann mir aber vorstellen, dass aus dem Kreis meiner Mitinteressenten keine finanziellen Hindernisse vorhanden sind.
Ich schicke dir heute einen bereits übersetzten Text - nur 'mal so, zum Anschauen.
Zukünftig wäre es mir lieb, weil einfacher, wenn wir über normales E-Mail korrespondieren könnten. meine lautet: [email protected]
Jetzt ein bereits übersetzter Text, wahrscheinlich von Türkisch auf Deutsch. Mir kommt es darauf an, von Deutsch nach Türkisch übersetzt zu bekommen… natürlich so, dass der Sinn erkannt und erhalten bleibt… was ganz sicher sehr schwer sein wird/kann.
Uzaklardasın şimdi, dünya kadar,
Duymadım ki sesini, ömür kadar
Belki görmem yüzünü, ölene kadar
Eğer bir gün görmezsem
Seni yeniden şu hayatta
Bilmeni isterdim bir şeyi
Söylemek isterdim bir şeyi
Seni ne çok sevdiğimi
Seni nasıl sevdiğimi
Seni ne çok sevdiğimi
Seni neden sevdiğimi
Seni nasıl sevdiğimi
++++
Du bist jetzt weit weg, weit wie die Welt
Deine Stimme hört’ ich nicht, fast wie ein Leben lang
Vielleicht seh’ ich dein Gesicht nicht bis zum Tode
Wenn ich dich nicht eines Tages
Wieder sehe in diesem Leben
Möchte ich, dass du etwas weißt
Möchte ich etwas sagen
Wie sehr ich dich liebe
Wie ich dich liebe
Wie sehr ich dich liebe
Warum ich dich liebe
Wie ich dich liebe
Wessen Lyrik ist es? Vielleicht gibt es sogar schon Übersetzungen…
Um wieviel handelt es sich?
Wer kann und würde mir einige Gedichte und schwierigere Lyrik
von Deutsch in Türkisch übersetzen?
,MEINE Lyrik (Texte).
Ich bin zeitlich leider zu ausgelastet, um umfangreiche Texte zu übersetzen, aber vielleicht kann ich ja etwas kurzes dazwischen schieben. Vielleicht ist dir ja schon mit ein paar Zeilen geholfen? Muss allerdings dazu sagen, dass ich bisher nur wissenschaftliche Texte übersetzt habe und keine Lyrik.
,MEINE Lyrik (Texte).
Helfen kann Dir hier auf jeden Fall
http://tuerkischdeutsch.com - Viel Erfolg! Pete
Danke, Pete.
Vile Grüße,
Rainer aus Antalya