Hi leute…
Ich habe etwas Probleme mit einem Schwedischen Krankenhaus. Und da meine Krankenkassen das nicht hinbekommt, möchte ich da mal auf den putz hauen. klappt aber leider nicht, zwecks fehlender Schwedischkenntnisse gggg
Wäre euch dankbar für eine übersetzung. Danke schonmal
______________________________________________________________________
Sehr geehrte Damen und Herren,
am 01. Januar 2009 war ich ( ……… ) Patient in Ihrem Krankenhaus.
Meine Behandlung konnte bis dato immer noch nicht mit meiner Krankenkasse abgerechnet werden.
Für diesen Vorgang brauche ich dringend eine Rechnung aus Ihrem Hause.
Diese Rechnung muss zwingend detailliert sein und genau aufgeschlüsselt werden.
Eine lapidare Angabe wie „Warenlieferung“ ist in kleinster weise zulässig.
Ich räume Ihnen eine Frist bis 01.10.2009 ein.
Sollten Sie bis dahin nicht geantwortet haben, werde ich diese Angelegenheit meinem Anwalt übergeben und Ihnen täglich Zinsen ab Fristende berechnen.
Der Originalposter sprach von „fehlenden Schwedischkenntnissen“, das heißt wohl, er kann überhaupt kein Schwedisch. Ich denke nicht, dass ihm da ein Online-Wörterbuch (auch wenn’s sicher ein sehr gutes ist) irgendwie weiterhilft.
Da braucht er schon 'nen Netten, der’s ihm übersetzt (ich kann leider auch kein Schwedisch)… oder er muss in ein Übersetzungsbüro gehen. Oder er muss es auf Englisch schreiben — in Schweden können eigentlich sehr viele Leute relativ gut Englisch, das Krankenhaus vermutlich erst recht.
also erstens ist Dein Brief vergleichsweise lang dafür, dass er komplett übersetzt werden soll, ohne dass Du dafür eine Vorleistung erbracht hast. Solche Aufträge vergibt man in der Regel eigentlich an professionelle Übersetzer, die davon leben.
Zweitens halte ich es für wenig sinnvoll, wenn Du einen Brief auf Schwedisch abschickst, ohne selbst ein Wort der Sprache zu verstehen. Denn was machst Du dann, wenn Du die Antwort auch auf Schwedisch bekommst? Ihn auch wieder hier zur kostenlosen Übersetzung reinstellen?
Die allermeisten Schweden sind ohnehin des Englischen mächtig. Also solltest Du die Korrespondenz auch auf Englisch abwickeln, zumal die Versicherung letzten Endes ja auch eine offizielle Übersetzung fordern könnte.
Drittens: Auch wenn Schweden generell lockerer sind und es nicht so mit übertriebener Höflichkeit haben wie andere Europäer, Dein Brief ist und bleibt eine absolute Unverschämtheit. Es mag sein, dass Dein Ärger gerechtfertigt ist, das kann ich nicht beurteilen. Aber wenn ich in besagtem Krankenhaus arbeiten würde und einen solchen Brief bekäme, würde ich ihn vermutlich sofort zerreißen oder zumindest abheften und ignorieren. Denn eines darfst Du nicht vergessen: Du brauchst etwas von ihnen und nicht umgekehrt. Und da wäre ein bisschen mehr Höflichkeit angebracht, egal was vorher gelaufen ist.
Danke für deinen konstruktiven Beitrag.
Du würdest aber anders denken und handeln wenn dieses besagte Krankenhaus Dir ohne vorherige Rechnungsstellung ein Inkasso-Büro auf den Hals hätzt, NUR weil Sie von dir so generell locker betitelten Schweden meine Europäische Krankenkassenkarte nicht akzeptiert haben.
Dieses ist mir in keinem Land er EU passiert in dem ich wegen verletzungen oder sonstigen Krankheiten war. Und diese von dir bekennende lockerheit sprang mir, als ich mit der ach so lockernden Dame in der Verwaltung des Krankhauses telefonierte, als doch ziemlich derbe und abfällige Frechheit und unhöflichkeit ins Gesicht.
Und mal am Rande. Die gute Dame in Schweden konnte nur ein paar brocken Englisch. So weit dazu. So wie es in den wald… usw…