Liebe/-r Experte/-in,
für ein gestaltungsprojekt wollen meine mitschüler und ich einen zweisprachigen flyer erstellen und den slogan
„…einfach umstellen nach bern“
ins englische übersetzen, kommen aber da nicht richtig weiter, weil wir uns leider unsicher mit der richtigen übersetzung sind.
das wort -umstellen- soll dabei gleichbedeutend sein, wie z.b. „umstellen einer formel nach x“, d.h. umstellen im mathematischen sinne.
-umstellen- soll auch farbig anders geschrieben werden als der rest, wodurch dann in gleicher farbigkeit „einfach nach bern“ gelesen werden kann.
dieses wortspiel sollte wenn möglich auch in der übersetzung zumindest ähnlich berücksichtigt werden.
wir haben bisher es so übersetzt:
„…simply solve for bern“
doch sind wir uns hier wie gesagt unsicher und nicht so überzeugt.
meine frage wäre also nach der korrekten übersetzung unseres slogans „…einfach umstellen nach bern“?
ich hoffe sehr, dass man uns helfen kann.
es ist leider aufgrund unseres abgabetermins sehr dringend.
vielen dank im voraus an allen helfern.
mit freundlichen grüßen
Benjamin B.