Hallo,
ich frage mich gerade welchen Sinn macht eigentlich das Übersetzen von Gedichten ins Deutsche? Ist das nicht schon eine Form der Interpretation? Kann man damit überhaupt ein Gedicht so erfahren wie es vom Autor erdacht wurde?
Ist das nicht irgendwo wie den Geschmack von Bananen durch das trinken von „Kaba fix Banane“ erfahren zu wollen?
Gut mir fallen ein paar positve Beispiele ein, wie „How Fortunate The Man With None“ aber da stammen nehm ich mal an die dt. und engl. Fassung von Brecht selbst. Beide Fassungen haben ja ihren eigenen Reiz. Die engl. Übersetzungen von Rilke Gedichten gefallen mir auch sehr http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/B00006ZY6W , ich weiss leider nicht sehr viel über ihn - nur das er auch Gedichte in franz. geschrieben hat. Konnte er auch Englisch und hat er seine Gedichte selber übersetzt bzw. Einfluss auf die Übersetzung ?
Was mich zu der ganzen Frage überhaupt bringt, ist ein Gedicht von Baudelair aus den Blumen des Bösen. Ich habe da zwei Übersetzungen gefunden die sich im letzten Teil sehr stark unterscheiden.
Die Katze
_Komm, schöne Katze, an mein Herz,
Doch ziehe ein, die scharfen Klauen;
Lass mich in deine Augen schauen,
In Augen aus Achat und Erz.
Wenn ich dich dann geruhsam streichle,
Am Kopf und auf dem schlanken Rücken,
So bebt die Hand mir vor Entzücken,
Auf dass ich dich noch mehr umschmeichle.
Im Geiste seh’ ich die Frau in dir;
Ihr Blick gleicht deinem, liebes Tier.
Er geht mir weh durch Mark und Bein.
Vom Fuß zum Haupte hüllt dich ein
Ein feiner Hauch; gefährlich, schnell
Entströmt er deinem braunen Fell._
http://www.wortkunstwerke.de/katzen.htm
Die Katze
_Kommt an mein Herz, mein schönes Katzentier;
Zieh ein der Tatze Krallen,
Gönn einen Blick in deine Augen mir, Achatgesprenkelt und metallen
Wenn meine Finger müßig deinen Rücken
Und über Kopf dir streicheln,
Wenn meine Hand berauscht ist vom Entzücken,
Dem Leib, der sprüht, zu schmeicheln,
Seh ich im Geiste meine Frau. Sie blickt
Wie du, mein liebenswertes Tier,
So kalt und tief, als ob sie Dolche zückt,
Von Kopf bis Fuß entströmt ihr
Ein feiner Hauch, und Raubtierdüfte ziehn
An ihrem braunen Körper hin._
Reclam
Ich weiss nicht so recht was ich davon halten soll. Nur das ich jetzt gleich losziehe, mir die zweisprachige Reclam Ausgabe hole und mich mal etwas mit Französisch beschäftigen werde.
Gruss Jan