Übersetzung von Konfuzius

Hallo,

folgender Text steht auf einer Statue von Konfuzius in Singapore. Leider kann ich nur Teile davon übersetzen. Kann mir jemand helfen?
Dankeschön

CHAPTER ON LI YUN-LICHI

DIALOGUES OF CONFUCIOUS (551-479 B.C)

When the Great Way prevailed, every person was a part of public society,
and public society belonged to everyone. The virtuos and the able were chosen
for public office. Fidelity and friendliness were valued by all. People not only
loved their own parents and children, but loved the parents and children of others
as well. The elderly lived their last years in happiness; able-bodied adults were
usefully employed; children were reared properly. Widowers, widows, orphans, the
childless aged, the crippled and the ailing were well cared for. All men shared
their social responsibilities, and all women have their respective roles. Natural
resources were fully used for the benefit of all, and not appropated for selfish
ends. People wanted to contribute their strength and ability to society for
public good but not for private gain. Trickery and intrigue could not occur in
such a society. Robbery, larceny and other crimes all disappeared. Gates and
doors were not locked, no one ever thought of stealing. This was the Age of
the Great Commonwealth of peace and prosperity.

Dagmar

[EN > DE] Übersetzung
Tippfehler und merkwürdige Formulierungen übergehe ich, soweit ich sie trotzdem verstehe.

CHAPTER ON LI YUN-LICHI

Kapitel über Li Yun-Lichi

DIALOGUES OF CONFUCIOUS (551-479 B.C)

Konfuzius’ Dialoge (551–479 v. Chr.)

When the Great Way prevailed, every person was a part of public society, and public society belonged to everyone.

Als der »Große Weg« herrschte, stellte jede Person einen Teil der öffentlichen Gesellschaft dar, und die öffentliche Gesellschaft gehörte jedem.

The virtuos and the able were chosen for public office.

Die Tugendhaften und die Fähigen wurden für öffentliche Ämter ausgewählt.

Fidelity and friendliness were valued by all.

Redlichkeit und Freundlichkeit wurden von allen geschätzt.

People not only loved their own parents and children, but loved the parents and children of others as well.

Die Menschen liebten nicht nur ihre eigenen Eltern und Kinder, sondern auch die Eltern und Kinder anderer.

The elderly lived their last years in happiness; able-bodied* adults were usefully employed; children were reared properly.

Die Alten verbrachten ihre letzten Jahre glücklich; leistungsfähige Erwachsene wurden sinnvoll beschäftigt; Kinder wurden gut erzogen.

(* auch als Nicht-Behinderte übersetzbar)

Widowers, widows, orphans, the childless aged, the crippled and the ailing were well cared for.

Man kümmerte sich um die Witwer, Witwen, Waisen, die kinderlos Gealterten, die Behinderten und die Siechen.

All men shared their social responsibilities, and all women have their respective roles.

Alle Männer teilten sich die sozialen Verpflichtungen, und alle Frauen hatten entsprechende Aufgaben.

Natural resources were fully used for the benefit of all, and not appropated* for selfish ends.

Natürliche Ressourcen wurden zum Vorteil aller genutzt, und nicht mit egoistischen Absichten ausgebeutet.

(* dieses Wort kenne ich nicht und finde es in keinem Wörterbuch, ich übersetze sinngemäß)

People wanted to contribute their strength and ability to society for public good but not for private gain.

Die Menschen wollten ihre Kraft und Fähigkeiten der Gesellschaft zum gemeinschaftlichen Wohl, und nicht für individuellen Profit, zur Verfügung stellen.

Trickery and intrigue could not occur in such a society.

Betrug und Ränke konnten in einer solchen Gesellschaft nicht vorkommen.

Robbery, larceny and other crimes all disappeared.

Raub, Diebstahl und andere Verbrechen verschwanden sämtlich.

Gates and doors were not locked, no one ever thought of stealing.

Tore und Türen blieben unverschlossen, niemand dachte an Diebstahl.

This was the Age of the Great Commonwealth of peace and prosperity.

Dies war das Zeitalter des Gemeinwesens in Frieden und Wohlstand.

Gruß
Christopher

Hi Christopher,

-)) … hab im Internet lange gesucht um den Text zu finden und so den nicht selber eintippen zu müssen. Hab da natürlich nicht kontrolliert, ob der stimmt … :smile:

Tippfehler und merkwürdige Formulierungen übergehe ich, soweit
ich sie trotzdem verstehe.

aber, hast ja trotzdem erfolgreich übersetzt :smile:

vielen, vielen Dank

wünsch Dir ne schöne Weihnachtzeit

Dagmar