Übersetzung Werd dich sehr vermissen auf Polnisch?

Hallo,

habe an der Uni ein süßes Polnisches Girl kennen gelernt. Aber leider wird sie im nächsten Semester wieder nach Polen gehen.

Sie kann gut deutsch aber ich wollte ihr zum Abschied diesen obengenannten Satz sagen.

Vielen Dank :smile:

Hi!!

Ich hoffe, dass das richtig ist, aber müsste eigentlich:

„Bede za toba tesknic“ = ich werde dich vermissen

leider wird es ja nicht so ausgesprochen wie es da steht:

polnisch geschrieben ist es:„Będę za tobą tęsknić“

Ich hoffe, ich konnte dir weiterhelfen:smile:

Denise

Heyhey,

aber klaro :smile:

Ich kann leider keine Umlaute einfügen, aber der Satz geht so:
„Bede mocno tesknil“
(Dabei haben alle "e"s ein Schwänzchen, du weisst schon dieses kleine Ding nach unten; und das „l“ diesen Querstrich.)

Juhuu! Doch! So siehts dann aus:
„Będę mocno tęsknił“

Viel Glück euch zwei!
Katha

Hallo,

hier ist die Übersetzung:

„Będę za Tobą bardzo tęsknił.”

Um die polnische Buchstaben zu sehen, muss man die Kodierung der Webseite auf UTF-8 einstellen.

Übrigens, den oberen Satz auszusprechen, für jemanden, der Polnisch nie gelernt hat, ist kaum möglich. Besser den Text auf einer Abschiedskarte schreiben und bei der Übergabe ein trauriges Gesicht mit großen Augen machen und den Satz auf deutsch sagen. :wink:

Viel Glück und Gruß.

bende bardzo za tobom tensknil

Polnisch: Będę za Tobą bardzo tęsknić.
MfG
Polnisches Girl :smile: