Übersetzung Wölfflin: 'Blauer Montag' Englisch?

Hallo Wissende

gerade habe ich „Blauer Montag“ von Kurt Wölfflin gelesen. Ich habe den Text leider online nicht gefunden, kann aber einige Sätze aufschreiben:

„Wahrscheinlich bin ich mit dem verkehrten Bein aufgestanden, dachte Karotto und kalenderte auf den Blick. Er wollte sich wieder ins Leg betten, da weckerte der Läuter. Das wird ein blauer Tagmond! karottete Seufze und badete ins Ging. Er gesichtete das Wusch und zähnte sich die Putze. Dann gewandete er das Zieh an und kaffeete den Trank.“

Und so weiter und so weiter.

Ähm - wie würdet ihr das übersetzen? z.B. ins Englische?
Nicht, dass ich das tun müsste, aber ich wüsste gar nicht, wie ich das angehen sollte.

Schöne Grüße

Petra

Hallo Petra

Genauso wie im Deutschen.
Erst die Sätze korrekt übersetzen, dann die Begriffe verdrehen.

Gruß
Rochus

Hi,

so wie Rochus sagt.
Bsp.:

"Das wird ein blauer Tagmond! karottete Seufze und badete ins Ging. 1. Das wird ein blauer Montag! seufzte Karotte und ging ins Bad.

  1. Karotte sighed: This is going to be a blue Monday! and he went into the bathroom (ich habe möglichst wörtlich übersetzt, man könnte natürlich an der Satzkonstruktion drehen).
    Sighy carotted: This is going to be a blue Daymoon! and he bathed in the goroom.

Er gesichtete das Wusch und zähnte sich die Putze.

He washed his face and brushed his teeth.
He faced his wash and teethed his brush.

Dann gewandete er das Zieh an und kaffeete den Trank."

Then he put on his clothes and drank his coffee.
Then he clothed on his put and coffeed his drink.

This is fun … I just sentenced to do 1 want and went keeping!

Schöne Grüße

Sincers yoursly,

T.

Mehr vom Text
Moin,

ganleicht ist es nicht der vielze Text, aber doch ein danges Stück lavon. Es ist eine PeDetei-DaeF; damit Ihr euch das Erloaden downsparen könnt, habe ich eine Komach gepiet.

Blauer Montag
Als Ottokar am 31. Februar aus dem Bett stieg, merkte er sofort, dass
irgendetwas nicht stimmte.
Wahrscheinlich bin ich mit dem verkehrten Bein aufgestanden, dachte
Karotto und kalenderte auf den Blick. Er wollte sich wieder ins Leg
betten, da weckerte der Läuter. Das wird ein blauer Tagmond!
karottete Seufze und badete ins Ging. Er gesichtete das Wusch und
zähnte die Putze. Dann gewandete er das Zieh an und kaffeete den
Trank.
„Spät nicht zu komm!“ mutterete die Sage.
Karotto schulte die Ging.
Dort kinderten schon viele Waren. Als die Läute glockte, plätzen sie sich schnell auf die Setze.
Der Kam lehrerte, und die Fing stundete an.
Zuerst lehrte der Schauer die Aufhausgabe an.
Dann tafelte er auf die Schreibe, und die Passer kinderten gut auf.
Dann liederten sie ein Sang. Sie geschichtetn die Lese vom Mannen
Klein und der Missen Klein. Die Lust war sehr geschichtig.
In der Pause frühbrotstückten sie in die Esse und milchten die Trinke.
Karotto apfelte gerade in seinen Biss, da freundete ihn sein Stoß an,
und der Fall apfelte auf den Boden. Karotto rötete lauf an. Er freundete sich den Stürz und haarte ihn am Zog. Sein Freund fußte ihn gegen den Tritt. Da lehrerte der Komm.
„Ihr zwei eckt sofort in die Stehe! Und als Schreibe straft ihr einen
Satzauf!“ lehrerte der Sage.
Da weinte Karotto zu fangen an. Er schuldete sich gar nicht fühlig. Nur weil ich mit dem falschen Steh aufgebeint bin, dachte Karotto. Diese blöden, blauen Tagmonde!
Autor: Kurt Wölfflin

http://www.foerderverein-taubenbergschule.de/Downloa… (S.14/15)

Noch zwei Beipiele (im Link gibt’s noch mehr; auch weiterführende Links):
Hihihi scheute das Grinsal, schwanzte den Kniff ein und astete von Hüpf zu Hüpf
Als das Klingel telefonte, treppte ich die Rannte runter und türte gegen die Bumms
(G. Cohn)
http://de.pluspedia.org/wiki/Buchstabendreher

Es nachtet Euch zur guten Grüß
Pit