Übersetzung 'wryly' (adv.)

Hallo!

Kann mir jemand sagen, was in dem folgenden Text das Adverb „wryly“ bedeutet?

„When Rosalind and Celia are summoned to the wrestling match after Charles has injured three opponents, for instance, he remarks wryly that „It is the first time that ever I heard breaking of ribs was sport for ladies.“ In Shakespeare’s time, a „touchstone“ was the stone on which precious metals were rubbed to test their genuineness.“

Hab natürlich auch ein Wörterbuch benutzt und es hat mir „ironisch“ herausgeworfen. Aber warum ironisch? Was ist daran bitte ironisch?
Heißt das Wort wirklich nur „ironisch“ oder meinen die Engländer damit doch etwas anderes?

LG, Jenna

hi

Laut oxford heißt wry „gleichzeitig von etwas amüsiert und verärgert sein“ oder etwas „auf eine komische Art und Weise ironisch finden“.

wryly heißt „schief grinsend“.

Je nach Kontext und Typus des im Text genannten Charakters kann es also ironisch/schiefgrinsend/trocken heißen, wäre jedenfalls mein Eindruck und ich tendiere zur zweiten Alternative.

lg
Kate

Hi,

ich persönlich würde „wry“ verwenden, wenn ich ein bisschen sarkastisch sein will. Und wir Engländer sind gern sarkastisch…! :o)

Über „wry“ sagt The Oxford English Dictionary:
(of a face, smile, etc.) „contorted in disgust, disappointment, or mockery.“
(of humour) dry and mocking

(Mockery = Verspottung)

Charles findet es also unpassend, dass Ladies sich Wrestling anschauen.