Übersetzung: Zitat von Isabel Allende

Hallo Spanischkundige,

was bedeutet der Satz:

La comida, come el erotismo, entra por la vista

?

So ungefähr könnt ich’s mir zusammenstoppeln, aber ungefähr ist mir zu ungenau :wink:

Vielen Dank & viele Grüße
Diana

Hallo Diana,

La comida, come el erotismo, entra por la vista

Zwar bin ich gespannt, was unsere Muttersprachler dazu sagen, trotzdem reizt mich der Satz, mich vorab zu äußern.

Bei uns sagt man zwar einerseits „Liebe geht durch den Magen“, andererseits aber auch „Die Augen waren größer als der Magen“.

Ich würde das mit „Essen und Liebe kommen durch die Augen“ übersetzen.

Gruß
Peter

Auch hallo,

La comida, come el erotismo, entra por la vista

Ich würde das mit „Essen und Liebe kommen durch die Augen“
übersetzen.

Klingt gut. Aber ich schätze, das müßte „…com o el erotismo“ heißen, sonst futtert die Mahlzeit den Eros…

Kubi