ich stehe mit einem Thailändischen Unternehmen in Kontakt, hier geht es um Absprachen welche bischen genauer formuliert werden müssen, also in der Art…:
Hat jemand schon Rechte auf ein Drucklayout oder kann man es auch nutzen…, und ähnliche Fragen…
Da die Asiaten sehr schwerfällig auf vieles reagieren, weiss ich nicht liegts an der Mentalität, oder an meiner, bisher Google- Übersetzung?
Wer kann helfen, Fragen und Antworten würden über email laufen, jedoch eins wäre noch wichtig, relativ zeitnahe Übersetzungen wären wichtig…
Hallo,
es geht also um ein Geschäft.
Und du verdienst daran?
Aber die Arbeiten des Übersetzens möchtest du umsonst?
Gruß
Elke
PS: Und nein, ein Google-Übersetzung würde ich nicht trauen, schon gar nicht, wenn es um Geld geht.
liegts an der Mentalität, oder an meiner, bisher
Google- Übersetzung?
Google ist schon gut - nur das Suchwort war falsch. Nicht eine Übersetzung, sondern einen Übersetz er sollten Sie suchen, der Ihre Arbeit zuverlässig und professionell erledigt - und zwar möglichst direkt von Ihrer in die Sprache Ihrer Kunden, ohne den Umweg über eine Drittsprache zu gehen, der erfahrungsgemäß fehlerträchtig ist.
Martinus