Ich bin gerade daran einen Lebenslauf in Englisch (AE) zu schreiben.
Ich bin bei den Sprachkenntnissen stecken geblieben.
Wie sagt man denn auf Englisch: Ich habe Englisch während 4 Jahren in der Schule gelernt.
I learnt englisch for 4 years in school…oder I have learnt?
Welche Zeit muss ich denn nehmen,wenn der Englisch-Unterricht schon abgeschlossen ist?
Dann noch eine Frage…Kann man sagen „I enjoy to work with children“ oder heisst es „working“?
Wie sagt man denn auf Englisch: Ich habe Englisch während 4
Jahren in der Schule gelernt.
Für abgeschlossene Handlungen und Zustände nimmt man das Past simple. Also muss es heißen: I learned English at school for four years. Wenn du noch immer Englisch lernst, würde es heißen: I’ve been learning English at school for four years.
Dann noch eine Frage…Kann man sagen „I enjoy to work with
children“ oder heisst es „working“?
Ich nehme da immer working, aber ich weiß keine gute Begründung. Ich ziehe da eine Analogie zu stop, begin & Co., die man auch mit der Ing-Form verwendet.
Ich bin bei den Sprachkenntnissen stecken geblieben.
Wie sagt man denn auf Englisch: Ich habe Englisch während 4
Jahren in der Schule gelernt.
I learnt englisch for 4 years in school…oder I have learnt?
Welche Zeit muss ich denn nehmen,wenn der Englisch-Unterricht
schon abgeschlossen ist?
I studied English for four years at school.
I took English for four years at school.
Dann noch eine Frage…Kann man sagen „I enjoy to work with
children“ oder heisst es „working“?
warum kann man eigentlich nicht gelten lassen, daß die
korrekte Antwort von Elke schon gegeben wurde?
Deine Antwort ist falsch.
Oh verzeihe mir bitte, aber ich dumme Ami-Sau hab gedacht das waere richtig. Und nachdem ich gerade meinen Freund in London gefragt habe ob man vielleicht in UK „at“ benutzt und der dies verneinte dachte ich mir faelschlicherweise das „in“ richtig waere.
Verzeihe mir bitte das wir nicht so gut Englisch sprechen wie Du und Elke.
habe ich, nachdem ich dein Posting gelesen habe,
nachgefragt (falls du die „credentials“ brauchst:
zwei muttersprachliche Englischlehrer, primary level), weil
ich natürlich auch „in school“ kenne.
Resultat: dein Satz ist holprig, wenn auch nicht
ganz richtig, „in school“ ist im Zusammenhang aber nicht
die richtige Präposition. Durchaus möglich ist:
I took science in school.
Sian ist Waliserin und hat beruflich mit Sprache zu tun.
Ihre Meinung hier gilt mir als Gütesiegel.
Und jetzt komm runter von deiner Palme, benimm dich wie die
meisten anderen hier, nämlich wie ein normaler Mensch, der
auch mal Kritik verträgt und sich nicht aufspielt, als sei
er der einzige der etwas von irgendeiner Materie versteht.
sorry,
ich hatte Minnie vergessen. Auf ihr australisch angehauchtes
Englisch ist auch immer Verlass.
Ich lasse mich gerne von jemandem eines Besseren
belehren, wenn seine Argumente stimmig sind.
Patrick: bitte akzeptiere, daß es hier Leute gibt, deren
Englisch besser ist als Deines.
Gerne Kubi, wenn auch Du der Meinung bist das Elkes Meinung richtiger ist als jedes Woerterbuch auf dem Markt, dann muss ich mich dem wohl anschliessen.