Umformulierung

Hallo zusammen,

ich bräuchte wieder eure Hilfe! Ich versuche eine arabische Floskel, welche bei der Begrüßung eines Gastes verwendet wird, ins Deutsche zu übersetzen:

Komm rein und fühl dich wie zu Hause!

Hier soll nur der erste Teil der Übersetzung umformuliert werden. „Komm rein“ kann bedeuten, dass der Gast dazu eingeladen wird, ins Haus rein zu gehen, die ursprüngliche arabische Floskel bezieht sich aber nicht auf ein Haus, sondern auf das „Land“ bzw. die „Stadt“ Ich meine, damit wird in der Regel ein Fremder begrüßt.

Für eure Hilfe bedanke ich mich herzlich im Voraus!
Gruß
Hussein

Hallo, Hussein,

Komm rein und fühl dich wie zu Hause!

Hier soll nur der erste Teil der Übersetzung umformuliert
werden. „Komm rein“ kann bedeuten, dass der Gast dazu
eingeladen wird,

ins Haus rein zu gehen,

da wird üblicherweise auch im Deutschen „Komm rein“ gesagt.
„Tritt ein“ wäre ein synonymer Ausdruck, den man aber - zumindest im Süden Deutschlands - eher selten hört.

die ursprüngliche
arabische Floskel bezieht sich aber nicht auf ein Haus,
sondern auf das „Land“ bzw. die „Stadt“

Da würde ich sagen: „Willkommen in XY“.

Gruß
Kreszenz

Ja, „Komm rein“ ist auch in D die Standard-Begrüßung - aber eben nur, wenn man auch irgendwo reinkommen kann. Allgemeiner wäre: „Herzlich willkommen, fühl dich wie zu Hause.“

Vielen Dank
Hallo,

vielen herzlichen Dank für die Hilfe!

Gruß
Hussein

Vielen Dank
Hallo Kreszenz

vielen herzlichen Dank für die Hilfe!

Gruß
Hussein