Hallo,
In meinem Grammatikheft steht das Beispiel „Où il est
maintenant?“, nach welchem ich meinen obenstehenden Satz
aufgebaut habe. Wird „Quand“ in diesem Fall anders behandelt
als „Où“?
Man sagt es tatsächlich so. Ich habe mehrere Jahre in Frankreich gelebt und höre noch heute im Geiste meine Freundin (Französin und Lehrerein) durch die Wohnung nach ihrer Tochter rufen: Severine, ou tu es?
Mir kommt es vor, als hätte ich beides gleichermassen gehört, ou tu es? wie auch ou es-tu?
Ähm, stimmt, muss natürlich „écris“ heißen, ebenso auch
„lettre“. Auch diesen Satz habe ich von einem Beispiel
abgeguckt, nämlich „T’as été à la boum de Sandrine?“ Ist
dieser Satz im Prinzip nicht der selbe wie mein erfundener?
La Boum („die Fete“) ist ein umgangssprachliches Wort, das nicht aus dem Hochfranzösisch kommt und fast nur im gesprochenen Wort auftaucht. Solche Wörter fehlen mir etwas in Deinen Beispielen, denn die Umgangssprache macht sich nicht nur an der Grammatik fest. Man muss fast alle Vokabeln nochmal neu lernen (ok, leicht übertrieben, aber nur ganz leicht!). Und wenn Deine Schüler mal nach Frankreich kommen, ist gerade dieses Vokabular wichtig. Spontan fallen mir die Beispiele ein (ich hoffe, ich habe die Artikel noch richtig in Erinnerung und die Accents lasse ich leider weg):
La bagnole: Auto, le fric: Geld, les fringues: Kleidung (Klamotten), laisse beton: lass sein (von „laisse tomber“ abgeleitet), je file: ich hau ab, on se casse: wir verdrücken uns, casse toi!: hau ab, fais gaffe!: pass auf, le bouchon: Stau (eigentlich: Korken), la bouffe: das Essen (ganz wichtig!), copain, copine: Freund, Freundin (mon copain/ma copine: mein Partner/Partnerin), frangin, frangine: Bruder, Schwester, branche: in der Mode („eingestöpselt“), la clope: Zigarette, la boite: Disco, Firma, (hochfrz.: Schachtel), je m’en fous: ist mir egal
Weiter fällt mir noch ein: „Chuis“ für „je suis“, „Chais“ für „je sais“ (wird beides gerne so ausgesprochen und in Comics auch schon mal so geschrieben. Chais pas: ich weiss nicht.
Dann die Abkürzungen: Les B.D.: Comics („Bandes dessinnes“), apero, Mac Do, le/la prof: Lehrer, parano, HLM (Sozialwohnung, meistens Hochhaus), (puuh, mehr fällt mir auf die Schnelle nicht ein, aber es muss hunderte davon geben!)
An Grammatik kenne ich noch: 1. Person Plural durch „on“ umschreiben: Nous, on va chez les copains.
Ein Tipp (allerdings für Fortgeschrittene): Schau Dir mal die Texte des Chansoniers Renaud an, die sind im höchsten Masse umgangssprachlich (vermutlich verstehst Du erstmal nur Bahnhof): http://www.renaud-chanteur.com/
Mit vielen Grüssen, Walkuerax