Hallo!
Chonte kenne ich nicht.
Bei Salcia Landmann, Jiddisch Das Abenteuer einer Sprache, steht im Glossar: „chónte, f., chóntess, pl., Buhldirne. Meist in Deutschland gebraucht. Nach Berstein Etymologie unbekannt. Andere schlagen vor: von chano = lagern. Syn. sonje“
Bei Landmann gibt es dazu den Witz.
Die Lehrerin möchte den Kindern zeigen, dass man man einen Text verkürzen kann, indem man aus zwei Hauptsätzen einen Hauptsatz mit einem Nebensatz macht. Nachdem sie mehrere Beispiele gegeben hat, stellt sie die Aufgabe, die beiden Sätze:
Das Mädchen sitzt am Fenster. Sie schaut neugierig hinaus.
kürzer zu formulieren.
Meldet sich Moischele und sagt: „Chonte!“
Schickse bedeutet nicht Hure, sondern nichtjüdische Frau.
Auch dazu Salcia Landmann: "schíksse, f., schíkssess, pl., Christenmagd, Bauermädchen.
Aber für jüdische junge Männer waren jüdische Mädchen unerreichbar. Daher blieben für sexuelle Erfahrungen nur die christlichen Mädchen.
Und auch dazu ein Gleichwertl:
A: Was ist der Unterschied zwischen einer Schickse und einem jiddischen Mädchen?
B: Wenn du versuchst, eine Schickse zu küssen, schreit sie: Ach Gott, hilf mir!
Wenn du aber versuchst, ein jüdisches Mädchen zu küssen, schreit sie: Mamme! Und die kommt!
Gruß Fritz