Uncheck the box in BE?

Liebe Leute,

wie sage ich eigentlich „uncheck the box“ in BE? Ankreuzen ist ja noch leicht - „tick the box“. Aber wie ist es, wenn man den Haken wieder herausnimmt? „To tick off“ heißt doch auch, dass man einen Haken setzt, oder?

Na ja, ich habe jetzt kurzerhand „uncheck“ geschrieben. Aber wissen würde ich’s jetzt doch gern. Für’s nächste Mal.

Kontext: So ein elektronisches Formular, in dem man Haken setzen und wieder herausnehmen kann.

Schöne Grüße

Petra

Hi

Benutze untick.

Gruß
Siân

PS
Hi

„To tick off“ = jemanden ausschimpfen.

Gruß
Siân

Hallo Siân,

danke für „untick“. Nie gehört - ich habe solche praktischen Konstruktionen für AE gehalten. :wink:

Aber „to tick off“ = "ausschimpfen?
Kann man nicht „tick off the box“ sagen? Ich meine, das wäre mir schon einmal irgendwo begegnet. *grübel*

Schöne Grüße

Petra

Hi

Aber „to tick off“ = "ausschimpfen?

Ja.

http://www.usingenglish.com/reference/phrasal-verbs/…

Kann man nicht „tick off the box“ sagen? Ich meine, das wäre
mir schon einmal irgendwo begegnet. *grübel*

Ich habe das noch nie benutzt oder gesehen, aber das heißt nichts.

Liebe Grüße
Siân

off topic

a tick = auch eine Zecke :wink:

Hallo,

a tick = auch eine Zecke :wink:

Könnte man also statt „untick“ auch „debug“ benutzen?
SCNR

Ums deutlich zu machen: nein, debug geht natürlich überhaupt nicht im Zusammenhang.
Auch ich habe „tick off“ noch nie im Zusammenhang mit Kästchenkreuzchen gesehen, allerdings schon im Zusammenhang mit einer Liste, i.e.:
„Tick off which of the following activities you like:
canoeing
abseiling
sex in a canyon
camping
rollercoasting“

Cheers,
Elke

1 „Gefällt mir“

Liebe Leute,

wie sage ich eigentlich „uncheck the box“ in BE? Ankreuzen ist
ja noch leicht - „tick the box“. Aber wie ist es, wenn man den
Haken wieder herausnimmt? „To tick off“ heißt doch auch, dass
man einen Haken setzt, oder?

Na ja, ich habe jetzt kurzerhand „uncheck“ geschrieben. Aber
wissen würde ich’s jetzt doch gern. Für’s nächste Mal.

Kontext: So ein elektronisches Formular, in dem man Haken
setzen und wieder herausnehmen kann

Wie wärs mit ‚delete (the, this) tick?‘
Just a suggestion…
Good night everybody
Susette

Hi Elke

So kenne ich das auch als „ankreuzen“ oder „abhaken“

e.g

Tick off the items on the shopping list you have put into the trolley.

Liebe Grüße
Siân

Richtig, Sian,

So kenne ich das auch als „ankreuzen“ oder „abhaken“

Schoen, dass du den Unterschied klarmachst zwischen
un-tick
und
tick off

Bei mir war das nicht so deutlich.

Cheers
Elke

1 „Gefällt mir“

Hallo Siân,
ich finde „ausschimpfen“ for „to tick somebody off“ etwas zu heftig.
Ich würde eher sagen „zurechtweisen“.
„ausschimpfen“ he/she was cursed uphill and down dale-
not so formal as Iris Murdoch’s „admonish“ which is found on the first few pages of her work „The Sandcastle“- Page 40 Penguin edition
„the admonishing of Rigden took but little time“
„he was bollocked uphill and downdale“ or „he was given a really good bollocking“ are more to be heard in the Northern reaches of the UK.
There is also „he was told off " or „he was given a good telling off“.
The latter has led to the excellent pun - The choirboy misbehaved and the vicar tolled him off!“
Cheers,
John

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hi Harry,
(nice to read you again)

Aber „to tick off“ = "ausschimpfen?

ich finde „ausschimpfen“ for „to tick somebody off“ etwas zu
heftig.

Ich finde es nicht zu heftig, sondern leicht daneben.
Ich kenne es eigentlich nur so verwendet:

„He really ticked me off!“ --> Er ging mir echt auf Nerven.
Im Sinne von: verärgern.

Gruß
Elke

PS: Ja, ich hab durchaus bei Leo gesehen, dass es auch ausschimpfen heißen kann.

Hi
Ich weis nicht ob das wirklich „sauberes“ Englisch ist oder „Techniker-Slang“ aber „uncheck“ hab ich schon vielfach gesehen in technischen Dokumenten aus der Software-Entwicklung. Verstanden wird das schon.

tick off…
Results 1 - 10 of about 8,070 for „tick off the box“ bei Google.

Aber man soll ganz vorsichtig sein, da es auch, u.U., als 1 Obsoenetaet gelten.

KIM

Results 1 - 10 of about 8,070 for „tick off the box“ bei
Google.

Aber man soll ganz vorsichtig sein, da es auch, u.U., als 1
Obsoenetaet gelten.

Hi Kim,

Ja, und 8000 Hits bei google sind wahrlich wenige.
(vlg. „write off“ --> etwas abschreiben hat beinahe 1,3 Mio Hits,
„fill in“ hat 67 Mio).
Und davon muss man auch noch diejenigen abziehen, die von Nicht-Englisch-Muttersprachlern gemacht wurden, bzw. diejenigen die „tick off“ im Sinne von verärgern etc. benutzt haben.

Gruß
Elke

1 „Gefällt mir“