Hallo ihr Lieben,
ich stelle jetzt mal ganz hoffnungsvoll den Text eines alten(!) ungarischen Volkslieds hier ein.
„Hoffnungsvoll“, weil ich gar kein Ungarisch kann, aber weiß, dass wenigstens 2 Textstellen nicht richtig sein können.
Zur Erklärung: Ich besitze eine uralte und entsprechend mitgenommene Kassette dieser Gruppe. Die Qualität ist entsprechend schlecht. Und es ist halt auch kein modernes Ungarisch. Eine ungarische Bekannte hat mir mühsam den Text aufgeschrieben:
1 Szeretek, szeretek folyòvizre menni,
2 odajàr a babàm, lovàt itatgatni.
3 Lovàt itatgatja, magàt tisztàlja,
4 kis piros orcàjàt velem csòkoltatja.
5 Ne csòkolj, ne szeress
6 mert nekem nem kellessz
7 Mi haszna, ha szèp vagy,
8 örökkè beteg vagy
9 Hetfö jò reggelre csak àgyra valò vagy
10 Kedden jò dèlutàn halàlra valò vagy
11 Szombaton jòra vagy, Vasàrnap bajra vagy
Das erste Problem ist in Zeile 3:
„Lovàt itatgatja, magàt tisztàlja“ -> tisztàlja kann nicht stimmen. Man hört in etwa (jetzt wird’s peinlich) „tiszcoltatja“ oder „tis coltàja“. Die Textaufschreiberin meinte, so etwas käme gar nicht in Frage… aber ich höre so etwas in der Art. Auf jeden Fall nicht „tisztàlja“. Hat jemand eine Idee?
Dann Zeile 7/8 - Aussprache: Gibt es Dialekte (oder alte Aussprache), wo man das „è“ wie ein langes „i“ spricht? Ich meine „szèp“ und „örökkè“?
Und nochmal Zeile 8: „örökkè beteg vagy“
Ich höre in etwa (deutsche Transkription) „schöröki“. Wo könnte dieses „s“ (sch) herkommen?
Es ist mir schon bewußt, dass das ganz spezielle Fragen sind, und ich wahrscheinlich gar keine Antwort kriegen werde - aber fragen kostet nix 
Schon mal ein großes Danke 
agnes