Ungarisch...mal wieder eine Übersetzung

Hallo Sprecher der ungarischen Sprache,

ich bräuchte mal ganz fix eine Übersetzung folgender Sätze ins Ungarische:

„Weißwurst 3 : Gulasch 2“

„Wir sind nicht zum Spaß hier!“

„Pusztasöhne unterwegs“

„Wir holen den Titel“

Thx a lot…

Wofür das ist? frag lieber nicht :wink:

Greetz Chris

MOD: Buchstabendreher in Titel korrigiert

nicht so einfach

ich bräuchte mal ganz fix eine Übersetzung folgender Sätze ins
Ungarische:

das ist leider nicht ganz einfach. da schwingt sehr viel subtext mit…

„Weißwurst 3 : Gulasch 2“

weißwurst kennen die ungarn nicht. es gibt mehr oder weniger lange und korrekte umschreibungen, aber keine bezeichnung ist sexy genug für so einen slogan. ich weiß leider auch nicht, was ungarn als typisch bayrische speise ansehen, was man also statt weißwurst einsetzen könnte, damit es eindeutig ist, worum es geht. gulasch heißt jedenfalls pörkölt.

„Wir sind nicht zum Spaß hier!“

Nem szórakozni jöttünk!
(wörtlich: „wir sind nicht zum spaß haben gekommen“ - sagt man so)

„Pusztasöhne unterwegs“

Jönnek a puszta fiai
(wörtlich: „die söhne der puszta kommen“

„Wir holen den Titel“

Miénk lesz a bajnokság!
(wörtlich: „die meisterschaft wird unsere sein“)

Thx a lot…

köszönöm szépen :wink:

ich hoffe, das paßt so… wörtlich übersetzt würde kein ungar checken, was du meinst… sinngemäß kommt es so hin.