Ungarische Übersetzung

Hallo allerseits,

habe folgende Kommentare auf meiner Seite erhalten und würde sie ungerne löschen, möchte aber wissen was sie zu bedeuten haben. Vielleicht ist jemand von euch so freundlich und kann mit die 4 Sätze übersetzen.

1.) igen fasza a hely
2.) IGen jó a hely tele van fiatal picsával
3.) Nagyon jól éreztük magunkat Okrugban :smile:)) Jövőre visszamegyünk!
4.) Kismegyeri fiatalok!!! Kicsit tanuljatok meg viselkedni!!!

Danke im voraus für eure Bemühungen.

Liebe Grüsse

Jelena

1.) igen fasza a hely

der platz/ort ist voll dufte! (fasza ist noch ein bißchen derber als dufte, ist aber so gemeint - übrigens inzwischen total out, man müßte seit ende der 90er király sagen :wink:

2.) IGen jó a hely tele van fiatal picsával

der platz/ort ist sehr gut, voll mit jungen… wörtlich übersetzt weiblichen geschlechtsorganen, meint hier aber einfach nur mädchen (eventuell von zweifelhaftem niveau).

3.) Nagyon jól éreztük magunkat Okrugban :smile:)) Jövőre
visszamegyünk!

wir haben uns in okrug (?) sehr wohl gefühl :smile:)) nächstes jahr fahren wir wieder hin!

4.) Kismegyeri fiatalok!!! Kicsit tanuljatok meg viselkedni!!!

jugendliche aus kismegyer!!! benehmt euch ein bißchen (eig. lernt ein wenig benehmen)!!!