Unsicherheit Englisch - Any, Some

Hallo,

heißt es korrekt
„Can anyone read the first sentence, please?“
oder
„Can someone read the first sentence, please?“

Gefühlsmäßig tendiere ich zu Frage 2, aber any kommt ja anscheinend immer in Fragen und dann wäre #1 richtig…

danke für die Hilfe!

Gefühlsmäßig tendiere ich zu Frage 2, aber any kommt ja
anscheinend immer in Fragen und dann wäre #1 richtig…

Hierbei handelt es sich aber eher um eine Aufforderung und nicht wirklich um eine Frage, daher ist #2 schon richtig. Du möchtest ja nicht wirklich wissen, ob irgendjemand in der Lage ist das zu tun, dann wäre „anyone“ richtig: „Can anyone read this?“ - Ist irgendjemand in der Lage das zu lesen?" (z.b. wenn es sich um Gekritzel oder eine fremde Sprache handelt.

Grüße,

Anwar

Hi

Can someone (du glaubst da ist bestimmt jemand der in der Lage ist es zu machen)

Can anyone ( da bist du a bisserl unsicher ob es jemand schnallt/es sich zutraut)

Liebe Gruesse
Siân

Can anyone ( da bist du a bisserl unsicher ob es jemand
schnallt/es sich zutraut)

Das beißt sich aber mit dem „please“, was eine auffordernde Bedeutung hat (Max Headrom sagt dazu:„Asking is just polite demanding“). Wenn ich mir aber nicht sicher bin, ob das überhaupt jemand kann, kann ich auch niemanden dazu auffordern.

Grüße,

Anwar

1 „Gefällt mir“

Hi Anwar

Das hat nichts mit dem *please* zu tun.

Can anyone please put me out of my mysery?

Da schwingt die quälende, unerträgliche und inständige Hoffnung mit - nicht der Glaube.

Can someone please put me out of my mysery?

Da weiss ich da ist jemand da (zum Glück!) dazu in der Lage mich zu erlösen.

Gruß
Siân

1 „Gefällt mir“

Hallo,

Das hat nichts mit dem *please* zu tun.

Can anyone please put me out of my mysery?

Da schwingt die quälende, unerträgliche und inständige
Hoffnung mit - nicht der Glaube.

Ja, in der Tat, diese Nuance hatte ich nicht bedacht. Intuitiv hast Du das please da aber auch in den Satz eingebettet, so dass die auffordernde Komponente nicht so stark betont wird, wie am Satzende.

Grüße,

Anwar

1 „Gefällt mir“

Guten Morgen,

heißt es korrekt
„Can anyone read the first sentence, please?“
oder
„Can someone read the first sentence, please?“

Beide Fragen sind korrekt. Die Betonung ist aber ein wenig anders. Wenn ich nach „anyone“ frage, bin ich mir noch nicht so sicher, ob auch wirklich jemand den Satz liest. Frage ich aber nach „someone“, dann erwarte ich einfach, dass jemand das tut.

Schöne Grüße

Petra

Ja, in der Tat, diese Nuance hatte ich nicht bedacht. Intuitiv
hast Du das please da aber auch in den Satz eingebettet, so
dass die auffordernde Komponente nicht so stark betont wird,
wie am Satzende.

Ja, Anwar,
je weiter das „please“ an das Ende des Satzes rückt, desto drängender wird die Bitte/Aufforderung.

Please, can …
Can so., please, …
can so. …, please!

Die harsche Form ohne das please wäre dann das Kommando, eine Form, die im Englischen - im Unterschied zum Deutschen - nahezu nicht vorkommt.

Selbst ein Kapitän, der absolute Kommandogewalt hat wird seine Kommandos immer in die Form einer Bitte (allerdings mit Anspruch auf unbedingte und sofortige Ausführung) kleiden.

Gruß
Eckard

2 „Gefällt mir“

Eckard

Selbst ein Kapitän, der absolute Kommandogewalt hat wird seine
Kommandos immer in die Form einer Bitte (allerdings mit
Anspruch auf unbedingte und sofortige Ausführung) kleiden.

Nicht in Amerika!

Gruß